![]() |
Tipos de setas/hongos en inglés
Nativos, nativos!
Vamos a ver... si este es el caso..: Son ejemplos de setas comestibles el champiñón, el gurumelo, el níscalo, el gallipierno o la oronja. (wikipedia) ...¿cómo se distinguen el uno del otro en inglés? Porque en los diccionarios pone que :erm:both 'seta' y 'champiñón' se dicen: 'mushroom'. |
Quote:
En términos botánicos habría que hablar de "fungi" (hongos) y como las especies de setas no son iguales en todos los paises/continentes hay formas diferentes para referirse a ellas. De las que mencionas, por ejemplo, el gurumelo no tiene un nombre común de que yo sepa lo cual me lleva a pensar que a) no existe en otro país, b) no existe nombre común o c) (y la más probable:)) no lo sé. Sin embargo el níscalo sí tiene nombre común "Saffron milkcap". Los otros que has puesto no los conozco. El boletus que se come en España, normalmente el boletus edulis, se conoce como Penny Bun. |
Quote:
|
Quote:
|
Es curioso lo del nombre de las setas, quizá depende un poco de lo habitual que sea comer setas. Yo me sé un montón de nombres de setas en catalán (ceps, gírgoles, fredolics, rossinyols, rovellons, carreretes, mocoses, etc.). Excepto el rovelló que sé que se llama níscalo, no tengo ni idea de cómo se dicen en castellano el resto de setas. :thinking: Supongo que aquí, al haber montaña, es habitual que la gente vaya a coger setas y las conozca (al menos las más habituales). Tampoco tengo idea de cómo se dicen en inglés. :)
|
Quote:
|
Quote:
|
Here champiñones are button mushrooms.
We have creminis which are brown button mushrooms ( a little bit more flavorful but tougher) Setas are oyster mushrooms, and they are not easy to find at most stores. Not all the mushrooms found in Spain are commonly eaten en the USA. Other commonly eaten mushrooms in the USA are shitake, enoki, portabellas, tree ears, morels, porcini. Poison mushrooms are called toadstools. |
Quote:
|
Tendríamos que ver fotos para ver si son las mismas setas. Aunque la verdad es que no entiendo nada sobre setas. Por si acaso, yo no voy a buscar setas nunca (sólo encuentro las venenosas) :eek:
|
En Chile las llamamos callampas a todas menos a los champignons.
También se conocen por el nombre se hongos o setas. |
Dudo que haya un nombre en inglés para cada variedad de hongo que se consume en México... aparte de setas, champiñones y portobellos, hay trompetas, patitas, clavitos, señoritas, mantecosos, yemitas, joletes, orejas, deditos...
...y ni hablar de los alucinógenos y los venenosos. :D |
Quote:
I have to say that probably 95% of Americans don't care if there is more than one kind of mushroom. Sadly enough. Most people who want to cook with mushrooms just buy generic "mushrooms" in the produce section of the grocery store without questioning the TYPE of mushroom. Probably some Americans would recognize the term "portabello" as a type of mushroom, but couldn't pick one out if they saw one. We're pathetic, aren't we? Quote:
|
Quote:
http://en.wikipedia.org/wiki/Lactarius_deliciosus http://en.wikipedia.org/wiki/Boletus_edulis |
Just to show how complicated this can be, this link gives a table of edible mushrooms and their common names. These names are all specific to a species, so as @anglica said, you won't find English names for mushrooms found only in Mexico.
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
That's the magic mushroom Psilocybe cubensis
|
All times are GMT -6. The time now is 09:55 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.