Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   If not (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=8147)

If not


irmamar June 04, 2010 04:27 AM

If not
 
Great fortunes, if not great reputations, are made...

My book translates this sentence into: se hacen grandes fortunas, aunque no gran reputación...

I understand just the opposite: se hacen/se crean grandes fortunas, cuando no/por no decir, grandes reputaciones...

What do you think? :thinking:

Thanks. :)

chileno June 04, 2010 04:29 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 85253)
Great fortunes, if not great reputations, are made...

My book translates this sentence into: se hacen grandes fortunas, aunque no gran reputación...

I understand just the opposite: se hacen/se crean grandes fortunas, cuando no/por no decir, grandes reputaciones...

What do you think? :thinking:

Thanks. :)

No. Significa que no solo fortunas pero también reputaciones.

irmamar June 04, 2010 04:32 AM

Eso es lo que yo entendía. Gracias. :)

chileno June 04, 2010 04:34 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 85259)
Eso es lo que yo entendía. Gracias. :)

Correcto. Me olvidé de escribir que el libro está mal.

irmamar June 04, 2010 04:36 AM

Gracias, Chileno. :):rose:

Perikles June 04, 2010 04:37 AM

I agree, the book is incorrect. :)

irmamar June 04, 2010 04:38 AM

Menos mal que me doy cuenta de los errores... y que puedo consultarlos en este foro, claro. :) :)

chileno June 04, 2010 04:39 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 85264)
I agree, the book is incorrect. :)

No. Está mal. (es enfermo de malo) :)

irmamar June 04, 2010 04:41 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 85268)
No. Está mal. (es enfermo de malo) :)

No es que sea malo, es que tengo varios libros. Hasta ahora no había encontrado errores en éste. Bueno, un error tipográfico sí que lo he visto hace un rato. ;)

chileno June 04, 2010 04:44 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 85270)
No es que sea malo, es que tengo varios libros. Hasta ahora no había encontrado errores en éste. Bueno, un error tipográfico sí que lo he visto hace un rato. ;)

Es que Perikles corrigió, porque un libro no puede "estar" mal, solo incorrecto.

Medio dormido pero no medio...y medio...

irmamar June 04, 2010 04:46 AM

¿Por qué un libro no puede estar mal? Yo creo que sí, que puede estar mal, estar bien, estar fatal, ser horrible, ser maravilloso, ser bueno, ser malo, etc. :thinking:

chileno June 04, 2010 04:48 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 85275)
¿Por qué un libro no puede estar mal? Yo creo que sí, que puede estar mal, estar bien, estar fatal, ser horrible, ser maravilloso, ser bueno, ser malo, etc. :thinking:

Pero nuestro isleño británico no lo ha puesto/calzado en su cabeza todavía.

irmamar June 04, 2010 04:52 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 85276)
Pero nuestro isleño británico no lo ha puesto/calzado en su cabeza todavía.

¡Ah! Bueno, lo ha dicho en inglés. :)

chileno June 04, 2010 04:53 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 85278)
¡Ah! Bueno, lo ha dicho en inglés. :)

Exacto.

poli June 04, 2010 05:26 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 85253)
Great fortunes, if not great reputations, are made...

My book translates this sentence into: se hacen grandes fortunas, aunque no gran reputación...

I understand just the opposite: se hacen/se crean grandes fortunas, cuando no/por no decir, grandes reputaciones...

What do you think? :thinking:

Thanks. :)

Tienes razón. En otras palabras:
Una persona puede acaudular una gran fortuna, pero no se
puede ganar una gran reputación en la misma manera.

CrOtALiTo June 04, 2010 09:45 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 85253)
Great fortunes, if not great reputations, are made...

My book translates this sentence into: se hacen grandes fortunas, aunque no gran reputación...

I understand just the opposite: se hacen/se crean grandes fortunas, cuando no/por no decir, grandes reputaciones...

What do you think? :thinking:

Thanks. :)

It make great fortunes when if there's great reputations.

My attempt.

pjt33 June 04, 2010 12:20 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 85253)
Great fortunes, if not great reputations, are made...

My book translates this sentence into: se hacen grandes fortunas, aunque no gran reputación...

I understand just the opposite: se hacen/se crean grandes fortunas, cuando no/por no decir, grandes reputaciones...

What do you think? :thinking:

Thanks. :)

I disagree with, I think, everyone else here and agree with the book.

chileno June 04, 2010 01:17 PM

Quote:

Originally Posted by pjt33 (Post 85328)
I disagree with, I think, everyone else here and agree with the book.

Rubbish. :-)

Grandes fortunas, si no grandes reputaciones, son hechas.

¿Por qué, según tú, está bien "aunque no gran reputación"?

AngelicaDeAlquezar June 04, 2010 03:29 PM

@pjt: Can you explain a bit more what the sentence actually would mean to you in English please?

I also thought that this use of "if not" should be similar to "or at least". :thinking:

pjt33 June 04, 2010 04:26 PM

"Great fortunes, if not great reputations, are made..."

Firstly, the subordinate clause between two commas can be removed to get "Great fortunes are made...", so that is clearly entailed by the original sentence.

I take "if not" as creating a contrast. You might expect that along with the great fortunes, great reputations are made: but you would be wrong.

If both great fortunes and great reputations are made:

Great fortunes, and reputations, are made...
Great fortunes, and great reputations, are made...
Great fortunes, not to mention reputations, are made...

Angélica's version ("Great fortunes, or at least great reputations, are made") means that great reputations are definitely made and the fortunes are uncertain.

What I consider to be ambiguous is whether no reputations are made or whether bad reputations are made.


Moving on from just that example, I had a look in BNC for the phrase "if not".

There is a pattern "N is ADJ, if not ADJ" where the second adjective intensifies the first: e.g. "Their targets are modest, if not downright pessimistic." In this pattern the first is true and the second is hypothetical: sometimes implied to be probable, sometimes merely uncertain.

There is a pattern with two verbal phrases covering both sides of a conditional: "If you see Fred tomorrow, ask him to phone me. If not, don't worry: I'll see him on Saturday."

There is the straightforward condition - similar but without the "if" clause. "Heirs to large estates, if not minors, are noteworthy enough for an obituary."

Y hay varios más, pero es hora de acostarme y analizarlos me está costando.


All times are GMT -6. The time now is 07:37 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.