![]() |
La noticia me cayó como una losa
English?
|
The news hit me like a brick.
|
I take that "losa" is used here as,
3 Se usa como nombre calificativo o término de comparación, aplicado a una cosa que constituye una *pesadumbre o que impide estar animado o contento. (I always heard before "la noticia me cayó como un jarro de agua fría..." but I guess that one is more like a "shock", while the "brick" or "losa" is something that depress you heavily...) ? |
All times are GMT -6. The time now is 03:43 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.