Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Solar Building (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=1058)

Solar Building


WMX March 15, 2008 11:04 PM

Solar Building
 
A solar building is a building that is designed (for example with a solar panel roof) and other features so that it produces all the electricity that it needs. In other words as far as electricity goes, it's self-sufficient. Sometimes the building will produce more power than it needs (daytime), which gets sold to the power grid, and at nighttime it uses power from the grid.

My question is, what is a good way to translate "solar building" into spanish without explaining the whole thing. Would "edificio solar" work?

Thanks.

Alfonso March 16, 2008 06:29 AM

Hi, WMX,

Since, unfortunately, solar buildings are not very common, I don't think there is any official name to call them. But I think a good translation is the one you proposed: Edificio solar.

I think I have also heard of Edificio autosuficiente, but I'm not sure if it means the same thing, although I suppose it does.

Te hablo desde España. El español que conozco es, sobre todo, el del centro de España. Al tratarse de un término técnico no debe de haber muchas diferencias dialectales.

Pls, correct my English.

WMX March 16, 2008 06:47 AM

Hi, Alfonso,

Gracias por la respuesta.

I think "edificio autosuficiente" would be a good translation for me, and I think that's what I will use.

Quote:

Pls, correct my English
ok

Quote:

I think I have also heard of Edificio autosuficiente, but I'm not sure if with the same meaning, although I suppose it.
... but I'm not sure if with the same meaning
I would say:
... but I'm not sure if it has the same meaning
... but I'm not sure if it means the same thing


... although I suppose it.
I would say:
... although I suppose it does.

The "does" is short for "I suppose it does (have the same meaning)".

so...

I think I have also heard of Edificio autosuficiente, but I'm not sure if it means the same thing, although I suppose(I imagine) it does.

:)

Alfonso March 16, 2008 06:58 AM

Thanks a lot for your corrections, WMX. I'm editing my commentary to make sure I'm learning what's wrong.
I hope you will get on with your translation.

Marsopa March 16, 2008 03:38 PM

Hi, Alfonso
 
Since you seem to like corrections, it's "to make sure," not get sure.

I admire you thick skin. I always feel sort of mortified by my own mistakes!

Marsopa

Alfonso March 17, 2008 04:48 AM

lol,
Marsopa, it's not exactly that I like corrections. I'd rather not to need them!
But, in Spanish we say:
Quien tiene boca se equivoca.
And:
Corregir es de sabios.
And, in latin:
Errare humanum est.

Marsopa, you will learn much more if you are happy to be corrected!

Corrections are welcomed.

sosia March 25, 2008 03:27 PM

Hi WMX
You can use "casa solar". It's an often term for this house, basically for the influence of english.
example:
http://es.wikipedia.org/wiki/Casa_pasiva
http://bloguniversitarios.com/?p=9
I have also heard "vivienda bióclimática autosuficiente" and, like Alfonso says "Edificio/Vivienda autosuficiente energéticamente"/"Edificio/vivienda Energéticamente Autosuficiente"
The first one "vivienda bioclimática" it's a house who is specifically design towards the place (solar variation, wind direction, materials, plants,..) and usually it produces all the electricity that it needs,, making it "autosuficiente".
The second one it's only a building/house who produces all the electricity that it needs, but not so "well" designed, only has some things (solar panel, windmills,...)

greetings. :D


All times are GMT -6. The time now is 08:57 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.