![]() |
The use of lo in this sentence...
A general query about the construction of this sentence:
"El hombre está listo para trabajar, pero su mujer no lo está." Why is the direct object pronoun 'lo' used in the sentence if the person who is not ready is female? Shouldn't it have been written: "El hombre está listo para trabajar, pero su mujer no la está." A Spanish friend told me that there are exceptions to the use of lo/la - in this particular case, lo is used because it's his wife that is not ready... Can anyone clear this up for me? Thanks, Matt |
Just a quick answer outside grammar (Somebody will explain better)
listo/lista have gender but "listo para trabajar"/"lista para trabajar" has no gender, it's an "it", the "it" that "lo" is referring. The only difference between "listo para trabajar" and "lista para trabajar" is the first being an "it" related to a "he" and the second one being an "it" related to a "she". The fact that there's a "she" or a "he" as a component of that "it" doesn't make it less "it" than it is.:D I hope this helps. |
Right.
The man is ready to work, but his wife it is not. |
Yes, or
The man is [adjectival phrase], but the woman is not [it (referring to the previous adjectival phrase)] |
That's right, talk to me in English.
In other words : adjectival phrase = is ready? :rolleyes: |
Quote:
|
Thank you everyone - I think I understand - 'it', regardless of adjective gender, is always 'lo'?
Please correct me if this is not quite right... Thanks, Matt |
Quote:
|
Further question.
El hombre está listo para trabajar, pero su mujer no lo está Noun - El hombre Verb - está listo - direct object pronoun para trabajar - indirect object pronoun so shouldnt the sentence correctly be El hombre está listo para trabajar, pero su mujer no se lo está |
Quote:
|
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 10:38 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.