![]() |
Phrases for hairdresser
Hullo.
So, I'm going to a Spanish hairdresser next week, which is kind of scary! So I have a couple of questions: How would you say "I want it [my hair] feathered"? Also, "I would like it thinned out" I'm pretty certain that these won't be direct translations and I don't want to come out looking like a bald pigeon :eek: Thanks! |
You're going to a Spanish hairdresser in Spain, aren't you? (this vocabulary changes with the country)
|
In Andorra actually, but yes, I'll be speaking Castilian Spanish (my Catalan is DEFINITELY not up to scratch!)
|
Let's wait then for someone from Eastern Spain to tell, otherwise "tus temores podrían convertirse en realidad" :D
I found some hints about "thin out" being "vaciar el cabello" in Spain -first time I read or hear it, but I'm not used to pay attention to that- But wait for someone from there. |
Quote:
|
Quote:
http://media.merchantcircle.com/3326...0049_full.jpeg. |
"Quisiera que rebaje y reduzca el volumen (todo; de los lados; de atras; de arriba), por favor."
I would like you to feather and thin (all; the sides; the back; on top) please. Courtesy of Sra Panther, Barcelonesa. Give me a day or two and I'll get it for you in Catalá if you wish! |
Quote:
Quote:
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
As you can tell from my avatar, my preferred cut is as rarely as possible. :D |
Quote:
|
LOL at that picture - I don't really want it like that :p
Feathering is slightly different to layering. This is feathering, and what I'm after (albeit the picture is a bit exaggerated): http://images.buycostumes.com/mgen/m...iser/20620.jpg So, you see, rather than being cut straight, it's cut almost "pointy", just like feathers on a bird, hence the name. |
Much better !!!! :D
|
Quote:
Thanks very much. I shall try it out and let you know if it works! Don't worry about the Catalan, I wouldn't be able to continue the conversation afterwards! :) |
There is a difference between "vaciar" and "escalar". "Vaciar" (buidar in Catalan) means cutting the layers of the hair which are next to the skin, whereas "escalar" means cutting the outer layer.
If you ask for "un vaciado", the outer layer will have the same length; if you ask for "un escalado", the inner layer will have the same length, but not the outer one. ;) Quiero hacerme un vaciado. Quiero hacerme un escalado. If you're not sure, you can say: "Me gustaría ver primero algunas fotografías de cortes de pelo". ;) |
I have a short back and sides and a bit off the floor (see avatar).
|
Quote:
It's only just occurred to me that etymologically a peluquería must be a wig shop. |
Quote:
|
Quote:
Yes, yes - but what's the politely acceptable name for a lady who makes and sells tortillas, eh? Bet you can't answer that, can you? Especially if she has a husband and family! |
All times are GMT -6. The time now is 02:26 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.