Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Phrases for hairdresser (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=11091)

Phrases for hairdresser


snowbunny June 11, 2011 12:16 AM

Phrases for hairdresser
 
Hullo.
So, I'm going to a Spanish hairdresser next week, which is kind of scary! So I have a couple of questions:

How would you say "I want it [my hair] feathered"?
Also, "I would like it thinned out"

I'm pretty certain that these won't be direct translations and I don't want to come out looking like a bald pigeon :eek:

Thanks!

aleCcowaN June 11, 2011 07:05 AM

You're going to a Spanish hairdresser in Spain, aren't you? (this vocabulary changes with the country)

snowbunny June 11, 2011 08:02 AM

In Andorra actually, but yes, I'll be speaking Castilian Spanish (my Catalan is DEFINITELY not up to scratch!)

aleCcowaN June 11, 2011 08:52 AM

Let's wait then for someone from Eastern Spain to tell, otherwise "tus temores podrían convertirse en realidad" :D

I found some hints about "thin out" being "vaciar el cabello" in Spain -first time I read or hear it, but I'm not used to pay attention to that- But wait for someone from there.

pjt33 June 12, 2011 05:36 AM

Quote:

Originally Posted by snowbunny (Post 112053)
How would you say "I want it [my hair] feathered"?

What does that mean in English? I'm a native English speaker and I don't know, so it's plausible that Irma (who's most likely to be able to give you a translation suitable for use in Andorra) won't know either.

Perikles June 12, 2011 05:44 AM

Quote:

Originally Posted by pjt33 (Post 112072)
What does that mean in English? I'm a native English speaker and I don't know, so it's plausible that Irma .....won't know either.

But it is something that wimmin will know :rolleyes:. My OH tells me it is rather like layering:

http://media.merchantcircle.com/3326...0049_full.jpeg.

Sancho Panther June 12, 2011 07:45 AM

"Quisiera que rebaje y reduzca el volumen (todo; de los lados; de atras; de arriba), por favor."

I would like you to feather and thin (all; the sides; the back; on top) please.

Courtesy of Sra Panther, Barcelonesa.

Give me a day or two and I'll get it for you in Catalá if you wish!

wrholt June 12, 2011 09:35 AM

Quote:

Originally Posted by snowbunny (Post 112053)
...
How would you say "I want it [my hair] feathered"?
...

Quote:

Originally Posted by pjt33 (Post 112072)
What does that mean in English? I'm a native English speaker and I don't know, so it's plausible that Irma (who's most likely to be able to give you a translation suitable for use in Andorra) won't know either.

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 112073)
But it is something that wimmin will know :rolleyes:. My OH tells me it is rather like layering:

Hmm, and I know and use the term too; my preferred cut (which I've kept since I was a teenager in the 1970's), is a feathered cut. Any hair style that is too long to cut using clippers and that has the ends of the hairs falling at different levels is a type of feather cut. Feathered cuts were popular with men in North America in the 1970s and 1980s.

Perikles June 12, 2011 11:30 AM

Quote:

Originally Posted by wrholt (Post 112078)
Hmm, and I know and use the term too; my preferred cut (which I've kept since I was a teenager in the 1970's), is a feathered cut. .

Amazing whom you meet on the internet, isn't it? I've never known a male talk about hair before. :)

aleCcowaN June 12, 2011 11:50 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 112086)
Amazing whom you meet on the internet, isn't it? I've never known a male talk about hair before. :)

Oh! I do talk. I have three quarters of mine short and the rest missed.

pjt33 June 12, 2011 03:51 PM

Quote:

Originally Posted by wrholt (Post 112078)
Hmm, and I know and use the term too; my preferred cut (which I've kept since I was a teenager in the 1970's), is a feathered cut. Any hair style that is too long to cut using clippers and that has the ends of the hairs falling at different levels is a type of feather cut. Feathered cuts were popular with men in North America in the 1970s and 1980s.

I've heard the term before in the literal video version of Total Eclipse of the Heart, but I didn't know what it means.

As you can tell from my avatar, my preferred cut is as rarely as possible. :D

wrholt June 13, 2011 12:27 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 112086)
Amazing whom you meet on the internet, isn't it? I've never known a male talk about hair before. :)

Hmmm, everyone in your social circle must have avoided the metrosexual fad. :) Oh, wait...most of my social circle avoided that fad, too... :lol:

snowbunny June 13, 2011 02:19 AM

LOL at that picture - I don't really want it like that :p

Feathering is slightly different to layering. This is feathering, and what I'm after (albeit the picture is a bit exaggerated): http://images.buycostumes.com/mgen/m...iser/20620.jpg

So, you see, rather than being cut straight, it's cut almost "pointy", just like feathers on a bird, hence the name.

Perikles June 13, 2011 02:27 AM

Much better !!!! :D

snowbunny June 13, 2011 02:43 AM

Quote:

Originally Posted by Sancho Panther (Post 112076)
"Quisiera que rebaje y reduzca el volumen (todo; de los lados; de atras; de arriba), por favor."

I would like you to feather and thin (all; the sides; the back; on top) please.

Courtesy of Sra Panther, Barcelonesa.

Give me a day or two and I'll get it for you in Catalá if you wish!


Thanks very much. I shall try it out and let you know if it works! Don't worry about the Catalan, I wouldn't be able to continue the conversation afterwards! :)

irmamar June 13, 2011 04:00 AM

There is a difference between "vaciar" and "escalar". "Vaciar" (buidar in Catalan) means cutting the layers of the hair which are next to the skin, whereas "escalar" means cutting the outer layer.

If you ask for "un vaciado", the outer layer will have the same length; if you ask for "un escalado", the inner layer will have the same length, but not the outer one. ;)

Quiero hacerme un vaciado.
Quiero hacerme un escalado.

If you're not sure, you can say: "Me gustaría ver primero algunas fotografías de cortes de pelo". ;)

Sancho Panther June 13, 2011 05:31 AM

I have a short back and sides and a bit off the floor (see avatar).

pjt33 June 13, 2011 11:26 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 112132)
If you're not sure, you can say: "Me gustaría ver primero algunas fotografías de cortes de pelo". ;)

:thumbsup:

It's only just occurred to me that etymologically a peluquería must be a wig shop.

aleCcowaN June 13, 2011 01:47 PM

Quote:

Originally Posted by pjt33 (Post 112159)
:thumbsup:

It's only just occurred to me that etymologically a peluquería must be a wig shop.

That's the definition of peluquería in the first edition of DRAE (1737). It was the 10th edition in 1852 the first one that included haircuts.

Sancho Panther June 13, 2011 02:38 PM

Quote:

Originally Posted by pjt33 (Post 112159)
:thumbsup:

It's only just occurred to me that etymologically a peluquería must be a wig shop.


Yes, yes - but what's the politely acceptable name for a lady who makes and sells tortillas, eh? Bet you can't answer that, can you? Especially if she has a husband and family!


All times are GMT -6. The time now is 02:26 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.