![]() |
Ave o pájaro
Probably the same but are the subtle differences?
|
Quote:
|
I have always thought that all pajaros were aves
similar to the way all turtles are reptiles |
Not as simple as I first thought. Also in some countries pájaro refers to the male sex organ and can get you in trouble like huevos. Thanks for the input.
|
It may also mean someone who is slightly crazy.
|
All "pájaros" are "aves", but not all "aves" are "pájaros" -or, at least, they shoudn't be-.
blackbird (mirlo) --> pájaro - ave seagull (gaviota) --> pájaro - ave avestruz (ostrich) --> alondra (lark) --> pájaro - ave gallina (henn) --> pingüino (penguin) --> pájaro(?) - ave albatros (albatross) --> águila (eagle) --> gorrión (sparrow) --> pájaro - ave Los pájaros vuelan. Reptiles, aves y mamíferos. |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
:) Edit: I agree with Alec's reply. (I don't think I'd call a pingüino 'pájaro'.) Are there any 'pájaros' that arent 'aves'? I guess not.. :?: |
Quote:
|
I once asked a young male clerk in a small grocery store in Mexico "Tiene Ud huevos?. He chuckled then said yes. He later explained the slang meaning of huevos.
|
Quote:
How are you supposed to ask about eggs? Maybe "¿Tiene frutos de la gallina?" or something like that? :lol::lol::lol: For your information,and to prove that the word "huevo" per se doesn't trigger any bad missunderstandings, there's a very popular expression "a huevo" that means "very inexpensive". "Voy corriendo a esa tienda porque las toallas/sábanas están a huevo". :) |
Rude expression alert.
Be very careful with the expression "a huevo". In Mexico it's very rude and it means something has been forced to happen.
In Mexico, the rude expression "tener huevos" means to have courage. And expressed as a question, it's an insult implying the person is a coward. When buying eggs in places where you have to ask for them, people here prefer simply to ask for the amount of eggs, like in "¿Me da un kilo de huevo, por favor?". If one wants to know whether they sell them, one is likely to ask "¿Vende huevo?" (the singular is preferred unless eggs are counted, like in "una docena de huevos"). Perhaps "¿Tiene huevo?" would have been an easy way to avoid the double sense, but still... @Bob: The man at the store obviously noted you were a foreigner. If it had been a national, he might have felt offended. :) |
Well.. we learn new things everyday.
|
Veeeeendo huevos!!!!!!!!!!!!!!
Hay alguien que los quiera vendados? Un kilo de huevos? Nosotros los vendemos por docenas. ;) |
Just a note. If size really matters, pájaro/ave then Rosetta Stone blew it. They show great big ugly vultures with the caption "Estos pájaros son feos" and a peacock with "Este pájaro es hermoso".
|
@Bob: Many people I know would call "pájaros" most of the ones that can fly. But it's true that the word is more associated with smaller species, and no one would call a goose or a duck a "pájaro" despite the fact that they can fly. ;)
By the way, all the birds that can sing are also called "pájaros", maybe because they tend to be small too. :D |
My attempt:
Pajarón se refiere a personas distraídas, que se lo pasan volando, con la mente y sus pensamientos, reflexiones fuera de la realidad. Popularmente se dice "ido". Este es el 'pajarón' , el pájaro grande. Atención, no quiere decir que el ave grande es el avión, ¿o sí? En cambio, la más linda palabra para referirse al órgano reproductor masculino es "tilín". Quote:
Quote:
|
Si recuerdo vienes de Chile. Es interesante que su pais vecino Argentina usa la palabra boludo que sugún lo que entiendo tiene el mismo significado que tener huevos grande. En España cojonudo significa algo bien chévere.
|
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 04:30 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.