![]() |
Hoy es domingo
¡Buenas días a todos! Hoy es domingo de 24 de julio.
Mi esposa y yo vamos a la iglesia este mañana entonces a casa por almuerzo y una siesta bajo. y este noche, mi hijo y su familia vienen a cenan. Gracias por las correcciones. |
Quote:
I have no idea what you were trying to say with 'bajo'. |
Quote:
:) |
Maybe corta instead of baja
My study yesterday included short and tall relating to a man.
So alto and bajo were the words. Here I was trying to say a short siesta as opposed to a long one. Is a siesta, by definition, already a length of time? Looking in the dictionary I think corta would have been right. |
Yes, "una siesta corta" or "siestita".
|
Yes, "tall" vs. "short" is "alto/a" vs. "bajo/a": they refer to height.
"Long" and "short" are "largo/a" and "corto/a": they refer to length. |
@wrholt: Hoy es domingo, 24 de julio. There's no "el" there. :rose:
@jrandlib: Your confusion originates from the fact that "short" is translated both "corto" and "bajo", but they are not difficult to differentiate.:) EDIT: I apologize to wrholt :o. My correction was for Rusty:banghead:. I'm really sorry.:( Thank you so much Rusty for letting me know :) |
In Spain "siestecita" is also used for "a short nap".
|
Quote:
I know I've heard people say it that way, though. ;) |
Perhaps I can help ...
In Spain we say: "Hoy es domingo, 24 de julio." But we also say: "Hoy es el 24 de julio." So we don't use "el" when we say the day of the week followed by the date. As I said, though, this is how it is said in Spain. Just as there are differences between British and American ways of saying and writing the date - '30th June 2011' versus 'June 30th, 2011', for example - there are probably differences between Spanish-speaking countries as well. |
To el or not to el?
"Por primera vez desde que se inauguró el 23 de abril de 2008"
from http://www.eluniversaledomex.mx/neza...nota19914.html Is this different from saying Today is ...the date....? I am now confussed about using el before the number of the day. thanks, Jrandlib |
Hoy es miércoles.
Dentro de siete días será miércoles. Dentro de catorce días será miércoles. Hace siete días fue miércoles. Hoy es el miércoles 27 de julio de 2011. Ningún otro miércoles lo fue ni lo será. (La fecha de) hoy es(:) miércoles 27 de julio de 2011. |
Quote:
As you see in the last one, the name of the week is not said, but still we don't use 'el'. We use 'el' in the rest of the cases, when you're referring to a specific date when something happened or is going to happen. "Ella regresó el 12 de mayo" "El llamó el 5 de abril" :) |
You can ignore the "coma" in this particular case because it is a continuous sentence. "Hoy es domingo 28 de julio."
|
All times are GMT -6. The time now is 03:37 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.