Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   What word to you use for the verb to brag (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=11366)

What word to you use for the verb to brag


poli July 26, 2011 10:15 AM

What word do you use for the verb to brag
 
I came across an interesting article in a Spanish newspaper today but the
term for bragging was a surprize to me.
http://www.elpais.com/articulo/revis...lpepirdv_2/Tes

aleCcowaN July 26, 2011 10:31 AM

Para mí es una palabra muy española, y sólo puedo asociarla con cierto gracejo, ángel y pose que me hacen evocar más el término swagger aunque con menos estilo.

Pero el diccionario dice que una chulería también es un "dicho o hecho jactancioso", así que será nomás.

poli July 26, 2011 11:09 AM

Gracias AlecCowan.¿ Cuál es la palabra más común para brag pués? Jactarse, alardearse?

aleCcowaN July 26, 2011 01:02 PM

Si el público es internacional, se busca una palabra neutra como "alardear". Yo usaría "fanfarronear" porque acá tiene un significado más amplio, pero estrictamente el fanfarrón alardea de lo que no es, mientras que "hacer alardes" es tanto hacer ostentación de algo real como presumir de algo -agrandar algo real, considerar un hecho como indicio de una cualidad-. Otro forma muy generalizada de expresar fanfarronería y presunción es usar la forma verbal con pronombre lexicalizado "dárselas (de algo)": "se las da de valiente, de bueno, de fino, de rico ...". Y lo más grave es "creérsela" -otro verbo con pronombre lexicalizado-.

Estos términos tienden a ser muy locales y yo esperaría encontrar 200 o 300 términos si haces una encuesta por todo el mundo hispano.

powerchisper July 26, 2011 03:29 PM

alecCowan tiene razón.

Pero aunque chulería y fanfarroneo son similares , yo no diría que se usen igual.
De hecho , fanfarrón siempre se dice para hablar negativamente.
Chulo se puede traducir como:

Pimp ( proxeneta ) , creo que es el significado original.
Funky ( funky chords on the guitar )
Cool ( ¡ Qué coche más chulo ! ) = " That car is cool ! "

poli July 27, 2011 07:34 AM

a proposito:
La palabra funky en inglés tiene un significado complicado.
Significa oloroso que puede ser un hedionez, pero tambien puede ser
un olor distinto. En forma de metáfora se la usa para explicar música
que tiene un sonido distinto --algo cutre y algo no tan sensillo.

wrholt July 27, 2011 11:06 AM

Coincido con poli sobre la palabra funky; el significado depende mucho del contexto y de qué se está hablando. Por ejemplo, por muchos años mi mamá vivió en Adams-Morgan, una vecindad de Washington, DC, que se conocía por ser un lugar "funky": había muchos buenos restaurantes de comida étnica y varios clubes de música de diferentes culturas y tradiciones, y también una gran variedad de residentes.


All times are GMT -6. The time now is 01:08 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.