Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Tirar or jalar means to pull in spanish? (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=11375)

Tirar or jalar means to pull in spanish?


sano23 July 27, 2011 05:48 PM

Tirar or jalar means to pull in spanish?
 
Tirar or jalar means to pull in spanish
Because where I am from we say tirar to mean pull

wrholt July 27, 2011 05:54 PM

Yes, both words can mean "to pull". Both words also have some other meanings, but the other meanings of "tirar" are different than the other meanings of "jalar".

poli July 27, 2011 06:04 PM

Tirar is more traditional. You will hear it in Spain and all over the Spanish
speaking world. Jalar (as in Jalar la puerta) sounds very Caribbean and Mexican to me. Awhile ago I was surprised to see the word jale on a door
at a big box store in New Jersey. Tire or tirar are more standard choices.

AngelicaDeAlquezar July 27, 2011 06:16 PM

You can also take a look at this thread.

Luna Azul July 27, 2011 06:49 PM

I remember my parents correcting me when I said "jalar". They said the right word was "halar". "Jalar" was supposed to be bad Spanish but now it's become very common. Of course many people still consider it inappropriate and say "halar".

Anyway, both are synonyms when you want to say "to pull".

As someone says, "tirar" has other meanings like "to throw out/away" or just "to throw" and also "to fire (a gun)", "to shoot", and several others.

But... !! In Colombia "tirar" may be a bad word. It's slang for 'to have sex'.

So, if you're talking to a Colombian you need to be a little careful about this word.:)

AngelicaDeAlquezar July 27, 2011 06:54 PM

@Luna: Today it's coincidence day. ;) The vulgar meaning of "tirar" is the same in Mexico, although the context will keep the meaning safe.

As for "halar", in Mexico it sounds incorrect for most people, despite the fact that for some time only that spelling was found in dictionaries. :D

Luna Azul July 27, 2011 08:26 PM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 114449)
@Luna: Today it's coincidence day. ;) The vulgar meaning of "tirar" is the same in Mexico, although the context will keep the meaning safe.

As for "halar", in Mexico it sounds incorrect for most people, despite the fact that for some time only that spelling was found in dictionaries. :D

Well, apparently there are more similarities between the Spanish spoken in Mexico and in Colombia than I thought. That's good.. ;) Maybe we'll still be able to understand each other for a while.. :p

Nivar July 29, 2011 02:39 PM

Little to add to what it has been said.

"Jalar" is the old fashioned way to say "tirar" in the Canary Islands and some areas, mainly in southern and central Spain. A traditionalist in the Canaries would use JALAR. Old countrymen, in the islands use, jalar.

Within buddies, the coloquial way to ask if "A" has had sex with a particular female would be: ¿Te la tiraste?

pinosilano August 02, 2011 01:06 PM

Sé que en Costa Rica jalar es dar una piteada a un cigarrillo.


All times are GMT -6. The time now is 09:03 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.