![]() |
Coil
Thanks for all your help with my other question.
Now I have a new one. It's the word "coil". I found bobina and carrete, but I just want to check if they are right. The coil I want to say is a device used in electronics. It's usually a little tube wrapped with copper wire on the outside. Here's a picture of one I found. This shows a homemade coil and the cardboard tube used to make it. http://205.243.100.155/frames/WorkCoil1.jpg |
I guess if you move a lodestone into the shown device you produce an electrical current. If so, it's called bobina, at least in Spain. I don't think carrete is a good option, although it's a carrete as well.
If it's made to take advantage of a different characteristic, as it resistance, then it's called resistencia. But I guess you already know what a resistencia is. I would say this is a bobina. -Corrected thanks to David- |
Quote:
... it is a good option, althought it's a carrete as well... I think I've heard another word in this context-- embobinado-- but I'm not 100% sure if that's what this is. |
inductor o bobina. Use bobina asking for a spare piece, inductor is more technical.
greetings :D |
Thanks for the replies so far.
@Alfonso, by lodestone, you mean magnet? so just to confirm, I can call it a bobina or inductor? Thanks. |
you can use both, but use bobina asking for a spare part and inductor is a term for technical books. A technical man must know both.
greetings :D |
Yes, I mean magnet. Don't you use lodestone? I looked it up in the dictionary. That's the point with dictionaries, you never know the frequency of the word.
In Spanish you could say bobina as well as inductor, but I would say inductor refers to the complete device, formed by una bobina externa y un imán u otra bobina interna. |
We never use lodestone. This word is reserved for the original magnet (a naturally occurring highly magnetized metal). Most magnets are manufactured (and are therefore artificial).
One small correction: Quote:
... you could say bobina or inductor ... |
Thanks a lot, Rusty, for your corrections. I have some problems with this structure. I'm opening a new thread to understand it.
|
Thanks guys, you've helped me out so much.
|
I looked it up on <snip> and this is what they came up with
1. Word:- coil Pronunciation:- [koil] Meaning(s):- va. Recoger, doblar en redondo; arrollar en espiral. Enrollar (rope, wire). To coil something/oneself around something, enrollar algo/enrollarse o enroscarse alrededor de algo. To coil a cable, (Mar.) adujar un cable. -vn. Formar círculos. Smoke coiled into the air, el humo se alzaba en volutas o en espiral.----- 2. Word:- coil Pronunciation:- Meaning(s):- s. 1: Rollo, serie de círculos o espiral, que se forma doblando algo en redondo (series of loops - of rope, wire). Espiral, volutas (of smoke). Moño, chongo, rodete (of hair). 2: (Mar.) Adujada, cable o cabo adujado. 3: Pliegue (de serpiente o culebra); lío (de cuerdas). 4: (Elec.) Alambre conductor enrollado en un carrete. 5; Lazada, vuelta (single loop). 6: (GB) Espiral (contraceptive). |
All times are GMT -6. The time now is 10:59 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.