![]() |
Musical Note Symbol Names - BrE/AmE
Figuras: note symbols
Español: redonda, blanca, negra, corchea, semicorchea. American English: whole note, half note, quarter note, eighth note, sixteenth note. British English: semibreve, minim, crotchet, quaver, semiquaver. Is it OK the difference between the AE way and the BE one? Is there any explanation for using two different systems? Correction: the title should have been "note symbols". "Music" is a noun, "musical" an adjective. |
I was only slightly aware of some of the differences between American and British usage. Thanks for providing these. And, there are others.
The differences between the AmE and BrE note names should be noted. :D Just as there is a difference in the monetary systems and the way we measure distances and quantities, I would think that the established names for music notes must be used in order to be understood. I know many musicians that speak AmE. Those I've asked have never heard of the BrE note names. I can only suppose the same can be said of the musicians in England. :thinking: Quote:
Both 'Music Notes' and 'Musical Notes' mean exactly the same thing. 'Note symbols' is also used, but it isn't as common a term. These three are listed in the order of prevalence. |
Thanks for the information and corrections.
In Spanish, using properly the musical terms, the notes ('notas') are A, B, C.... But we call 'figuras' those symbols that indicate the sound duration. So I don't know if you have a name in English for just the duration, apart from that 'note symbols'. |
'Note value' (see the title of the page in the link I provided) is the duration. We also say 'note duration'.
The 'note symbol' is the graphic representation of the note. Sometimes, instead of 'note symbol', we just say 'music note'. For example, 'How do I get a music note to appear in my document?' There are 'music symbol fonts' (or you can search for 'music note fonts' or 'music note symbol fonts'). Such variety! The notes, as you mentioned, are called A, B, C, etc. Those are the 'names' of the notes (or 'note names'). We also say 'pitch'. For example, 'Play an A for me.' 'What is the name of this note (the teacher pointing to a note on the scale)?' 'What is its pitch?' 'Note symbol' (figura) is a great term. We also use '(music) notation' or 'music (note) symbol'. Which would you prefer as the title? |
Well, in Spanish people also use 'note' to mean 'figura'. I don't think of it as a great mistake, but I prefer to use the proper term since it exists.
By the way, I attended a course on jazz improvisation in Ireland, and they used the American system. It might be because jazz is an American music, and all the books on this kind of music use this way. But I'm just wondering. I like both 'note duration' and 'note value'. But you can leave the title as it is if you think it's OK. Thanks. |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
Her response to my question was something like "oh yes, the Americans use some weird system involving numbers" :lol::lol: So weirdness is very subjective. |
I prefer the American system involving numbers. I think one would learn the note durations more easily than using the other systems. And young students would learn some maths at the same time that they learn music.
We also have the garrapatea* and semigarrapatea*, though not as long as the quasihemidemisemiquaver. BrE wins. :mad: |
Quote:
|
How are those words pronounced? I have no idea.
http://en.wikipedia.org/wiki/Whole_note Quote:
O = whole note | | = half note | O ,etc. It's really easy. --- I assume Canada uses the American system? What about Australia and NZ? |
All times are GMT -6. The time now is 04:01 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.