![]() |
Churchgoer
In a general sense, how do you say churchgoer in Spanish? this is someone who attends church regularly and is religeous. Does persona religiosa work? Persona que atiende a la iglesia?
|
I like persona religiosa. The dictionary says persona practicante. More people on the Internet use the former.
|
What's a churchgoer? Somebody who goes to church?
Then you would say practicante. But, for someone who goes very often and is praying all day, you say beato/a. I think persona religiosa can fit that kind of person who really have a deep religious feeling, without considering if he or she goes to the church or not. |
Persona practicante seems vague. Maybe parroquiano practicante would be better or feligrés practicante would be more precise.
Poli |
I would simply say practicante, it's not a perfect translation, but it's the best there is.
|
Another possible translation could be "fiel" Los fieles...
|
practicante. Better with the religion first.
Es un católico practicante. Es un mormón practicante. Es un budista practicante. "Persona religiosa" is more a person with a deep religius feeling, but perhaps this person goes to the church often but doesn't attend mess. saludos :D |
Quote:
Es un católico practicante. = He's a practicing Catholic. Es un mormón practicante. = He's a practicing Mormon. Es un budista practicante. = He's a practicing Buddhist. Perhaps we should keep it simple: She's a chuchgoer - Ella asiste a la iglesia. They are a churchgoing family - Esa es una familia que asiste a la iglesia. |
All times are GMT -6. The time now is 08:34 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.