Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Suerte (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=11836)

Suerte


poli October 19, 2011 07:17 AM

Suerte
 
I read an article in which the word suerte was used, but it didn't appear
to mean luck. It more closely seemed to mean assortment (perhaps a varied and unpredictable assortment). Is this a common usage? Here's the quote:
"tambien puede comer esa suerte de tapas griegas"

Rusty October 19, 2011 08:21 AM

Suerte has a few different meanings - 'chance', 'luck', 'fate' and 'sort' or 'kind/type'. In a bullfight, each phase is known as a suerte.

All the meanings are commonly used.

poli October 19, 2011 10:15 AM

In the sentence it seems to indicate an ad-hoc assortment, and I wonder
if suerte is used that way commonly. I know I have never seen it or heard it before.

Would you be understood if you said: la caja lleva una suerte de vario bonbones.

Rusty October 19, 2011 11:54 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 117896)
Would you be understood if you said: la caja lleva una suerte de varios bonbones.

Absolutely. :)

AngelicaDeAlquezar October 19, 2011 12:35 PM

Hmmm... I more or less disagree here: It would be understood if you mean "some kind of varied candy"; you're not sure that those things were actually candy. :D

Llevaba una suerte de bufanda. -> She/he was wearing something resembling a scarf / some kind of scarf.

"Suerte de" in Spanish is much more like "some sort of", not really "assortment".
For the candy sentence, we'd rather say something like "la caja tenĂ­a bombones/dulces surtidos" / "varios tipos de bombones/dulces". :)

Rusty October 19, 2011 01:45 PM

Yep. It doesn't mean assortment. It means 'kind/type' or 'sort', as mentioned above.
The sentence poli wrote would be understood, but, as you stated, not as an assortment.

aleCcowaN October 19, 2011 05:32 PM

la caja contiene un surtido de bombones

una suerte de grapa = some sort of staple / something that resembles a staple

esa suerte de tapas griegas = some typical Greek food that reminds "our" tapas

"suerte" means here sort of a dummy indirect description, comparison or definition; something you say trying to be understood

poli October 20, 2011 07:36 AM

Thanks everyone. This is a new meaning I was unaware of.


All times are GMT -6. The time now is 10:03 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.