Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   How do I say 'strong woman' in Spanish? (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=12063)

How do I say 'strong woman' in Spanish?


Yoodle15 November 29, 2011 04:59 AM

How do I say 'strong woman' in Spanish?
 
Not physically strong, but emotionally strong. Someone who can endure the pains of life.

chileno November 29, 2011 07:07 AM

As in English "strong" woman = mujer fuerte.

If you are talking about physical strength it will be understood as being probably a muscular woman, if on the contrary, the theme is about feelings it will be understood as such... :)

Thomas November 29, 2011 09:25 PM

For an emotionally strong woman, I would suggest "guerrera" and "luchadora".

chileno November 30, 2011 06:08 AM

Quote:

Originally Posted by Thomas (Post 119064)
For an emotionally strong woman, I would suggest "guerrera" and "luchadora".

Same in English, right?

ROBINDESBOIS November 30, 2011 06:48 AM

We say fuerte, fría, calculadora

poli November 30, 2011 07:10 AM

Quote:

Originally Posted by ROBINDESBOIS (Post 119082)
We say fuerte, fría, calculadora

Fría y calculadora tiene un significado negativo, y fuerte suele ser
positivo.
Merkel es una mujer poderosa.

Thomas November 30, 2011 08:08 PM

Chileno, "warrior" (guerrera) would not work well in English but "fighter" (luchadora) would. "Fighter" is often used to describe a patient who struggles against her disease, who takes an active interest in what is happening to her, etc. Another term would be "tough".

chileno November 30, 2011 10:05 PM

Quote:

Originally Posted by Thomas (Post 119086)
Chileno, "warrior" (guerrera) would not work well in English but "fighter" (luchadora) would. "Fighter" is often used to describe a patient who struggles against her disease, who takes an active interest in what is happening to her, etc. Another term would be "tough".

Correct. Same in Spanish (depending on country) "guerrera" is not exactly good even regardless of country, some people might use it and would be taken exactly in the same if i said it in English, depending of context, but "luchadora" is as "fighter" in almost any context.

Thomas November 30, 2011 10:49 PM

Chileno, I was in Mexico in September, and I heard "guerrera" used there. No confusion there as to the meaning. I don't recall hearing it elsewhere in Spanish.

chileno December 01, 2011 07:54 AM

Quote:

Originally Posted by Thomas (Post 119088)
Chileno, I was in Mexico in September, and I heard "guerrera" used there. No confusion there as to the meaning. I don't recall hearing it elsewhere in Spanish.

Ok, no problem.

AngelicaDeAlquezar December 01, 2011 08:32 AM

Quote:

Originally Posted by Thomas (Post 119088)
Chileno, I was in Mexico in September, and I heard "guerrera" used there.

:thinking: It's not heard that commonly. Some time I've heard it describing someone who has been fighting a long illness or so...

The usual (and universally understood) expression for someone who is able to face difficulties and overcome them is "ser alguien fuerte".

·El esposo de María se murió hace poco, pero ella es una mujer fuerte; ya lo está superando.
·A mi hijo lo molestaban en la escuela, pero es un niño fuerte y no se deja intimidar por los abusones.
·La idea de nuestro grupo de apoyo es ayudarnos entre todos para ser más fuertes y enfrentar nuestra enfermedad.

chileno December 01, 2011 08:49 AM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 119105)
:thinking: It's not heard that commonly. Some time I've heard it describing someone who has been fighting a long illness or so...

The usual (and universally understood) expression for someone who is able to face difficulties and overcome them is "ser alguien fuerte".

·El esposo de María se murió hace poco, pero ella es una mujer fuerte; ya lo está superando.
·A mi hijo lo molestaban en la escuela, pero es un niño fuerte y no se deja intimidar por los abusones.
·La idea de nuestro grupo de apoyo es ayudarnos entre todos para ser más fuertes y enfrentar nuestra enfermedad.


O dar la pelea, etc.

pinosilano December 01, 2011 10:02 AM

Quote:

Originally Posted by Yoodle15 (Post 119043)
Not physically strong, but emotionally strong. Someone who can endure the pains of life.

Yo diría "mujer de ánimo fuerte".

Sancho Panther December 02, 2011 10:14 AM

¿Qué os parece "Mujerona"?

chileno December 02, 2011 10:31 AM

Quote:

Originally Posted by Sancho Panther (Post 119132)
¿Qué os parece "Mujerona"?

Eso es peyorativo....

Mujerasa, sería mejor.

AngelicaDeAlquezar December 02, 2011 05:46 PM

En México se diría "es un mujerón", y normalmente implica admiración, pero puede usarse únicamente para describir características físicas... el contexto diría.


All times are GMT -6. The time now is 09:00 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.