![]() |
Engañadores
How do we say engañadores in English?
|
"Deceiver" does exist as a word, but it's fairly unusual. If you give the context there might be something which fits better.
|
That they Try to avoid payinggg taxes, decieve people charging more money if they do a Job for you
|
Maybe tricksters or swindlers. I was about to say "con men" but there's already "estafadores" for that.
|
"Cowboy" captures some of that.
Quote:
|
Is it really "cowboy" the word you use. Isn´t that interesting ?
And if positive, what do cowboys have to do with tricksters? How can they deceive people? I don´t see any connections, unless there is a dark story about them that I don´t know. |
Quote:
Edit: true story about when I was living on a farm in the UK. The roof of a barn was being mended by some local builders. The postman arrived with some letters, and said to me "I see you are going into the film business". I looked blank, and he said "well, I've just seen a couple of cowboys on the roof". This is what is known as a joke :rolleyes::D. |
:)
Deceivers or swindlers is what I heard most. |
I'd say cheaters or swindlers, or even double-dealers
|
Cowboy would definitely be misunderstood in the US.
Swindlers or Scammers. For tax purposes, a "tax cheat" or "tax evader." |
Quote:
I see that wordreference.com includes the definiton of cowboy = dishonest or unscrupulous tradesman, but the meaning is also tagged as "British". In the US "cowboy" refers only to (a) people who are employed as cattle herdmen or (b) people who participate in rodeos as a type of sport. |
All times are GMT -6. The time now is 03:59 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.