![]() |
Tener medio día libre
English?
To have half a day off have a free half day |
Quote:
To have half a day free To have a half-day holiday etc. |
I do not understand.
|
Quote:
half-day holiday = medio día libre. But half is also a noun, so half of a day is a possibility, but with half, the of is usually omitted. Was that the problem? |
Why do we place free at The end?
|
Quote:
I have a free half-day (free qualifies half-day) :good: or I have a half-day free (free qualifies 'I', if you understand 'during which I am' free) :good: The second sounds more natural. "I have a half-day, during which I am free = at liberty, not having to work." Further, the first one could be ambiguous, because 'free' can mean not costing anything. I have a free ticket to the concert. :good: 'A free half-day' could mean I have a half-day (at Disney World) which costs me nothing. :blackeye::blackeye: |
All times are GMT -6. The time now is 11:32 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.