![]() |
British
Rough sleepers are homeless people.
Trolleys are shopping carts. Ticket tokes(or toques) are scalpers. What's a punter?:thinking: |
I think you mean "ticket touts".
A "punter" can be one of several things. Off the top of my head, it can mean at least the following:
|
More generally, a 'punter' is a common slang term for a customer of any business.
|
What's a bloody wobbler?
|
Quote:
What's a "bloody wobbler"? or What's a bloody "wobbler"? Without context, my guess is either: 1. A cricket term for a slow ball bowled which bounces in an unpredictable manner, i.e. meaning to do something sneaky. 2. To have a temper tantrum (which I have always known as "to throw a wobbly", but there could be variations). |
I would say it isn't a temper tantrum because you don't refer to someone as a "wobbler" if they have a bad temper.
However, perikles, you are most correct with the phrase "to chuck/throw a wobbly" (in which "chuck" is just a slightly more slang or bogan way to say it.) ;) |
I like the one about naming the various parts of a car.
Yank: We call it a trunk. After all, look who invented the automobile. Britisher: We call it a boot. After all, look who invented the language. |
Quote:
|
Quote:
|
To get pissed means to get angry in the United States.
In Britain is means to get drunk. |
In the TV series Downtown Abbey I think I heard it pronounced Downt'n rather than Downtown. Is that the accepted pronunciation or did I misunderstand?
|
Quote:
[What will happen with poor Mr. Bates?] |
Quote:
Can anyone translate this? http://i214.photobucket.com/albums/c...saft_enuff.jpg |
I got all but one word right. Do you want it 'translated', or are you just having a bit of fun?
|
Quote:
I must add that it is a mocked up road sign not a for real one.:) Which word couldn't you get BTW? |
The Swedish chef would have written "Iff yuoo ere-a defft eeuoogh tu cume-a doon hiri, yuoor tie veell be-a spueelid" instead.
|
Quote:
|
Quote:
|
I find American ENglish easier to understand and pronounce. British English has a larger vocabulary.
|
American English, in the standard form heard on national broadcasts, has more relaxed vowels than British English and I've heard several students of English claim that it is easier to pronounce. As for having a "larger" vocabulary, I personally doubt it, since it is almost the same. That is, as an American English speaker I can pick up a British English newspaper, scholarly article, novel or basically anything and understand it perfectly. There are differences such as the famous bonnet=hood; boot=trunk difference [speaking of a car]. AE speakers don't usually use "daft" to mean crazy, (though it would be understood). But it's not as if, as an American English speaker, I'm using a dictionary half the size of a British English dictionary!
There are plenty of differences in slang, of course, but I doubt there is much more British slang such as to significantly enlarge the vocabulary. |
All times are GMT -6. The time now is 12:42 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.