![]() |
Traste
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for May 2, 2008
traste - masculine noun (el), plate, dish, container; in plural it means 'dishes' in a general sense. 'Trasto' is also used in some areas.. Look up traste in the dictionary Por favor, lava los trastes cuando hayas terminado de comer. Please wash the dishes when you're finished with your lunch. |
Lavar los platos and fregar los platos also work.
|
Quote:
Also, in Mexico, they use trastes. If I remember right, in Costa Rica they say trastos. Does anyone know about other countries? |
I've never heard trastes or trastos used for dishes. The dictionaries I look at don't give dishes as a possible translation.
|
It looks like vajilla or cubierto could be used, too.
Dishwasher = lavaplatos or fregadero |
Has anyone ever heard trinches
instead of tenedores? |
Quote:
More words for a dishwasher: lavavajillas, friegaplatos, and ... ... lavatrastes (I've also found lavar los trastes, but it appears to be used only in Mexico and Guatemala). |
In Mexico:
traste - any dish, plate, cup, jar, container, pots and pans etc-- 'trastes' = 'the dishes' I'm pretty sure in Costa Rica, they use trasto/trastos in the same fashion. vajilla - china set, set of dishes, set of dinnerware etc. (eg. a set of 4 dinner plates, 4 salad plates, 4 bowls, 4 mugs) cubierto - 'cubierto' can be a table knife (also cuchillo), 'los cubiertos' is silverware or flatware-- eg. knife, fork, spoon, salad fork etc. dishwasher-- (machine, not the person) lavaplatos, lavavajillas fregadero-- kitchen sink. |
Quote:
Note that traste also means fret-- as in a guitar fret. |
In Spain you wouldn't be understood if you say trastes for dishes, or trinches for forks.
We say: lavar los platos, lavar los cacharros; tenedores. I had never heard of these words. |
I never heard traste but have heard vajilla, and I believe it is the best word for a set of dishes. It is similar to what we call the chinaware.
Poli |
Vajilla - used when referring to the set itself. When you are talking about dishes in general, in Mexico, they use trastes.
I've heard the word trinches but it was used to refer to knick knacks. Never heard of cacharros......very similar to cachorros. Elaina:p |
Trastes and platos are interchangeable in Puerto Rico as well as in Mexico. Both terms are used for dishes.
tenedor is a fork cuchara is a tablespoon cucharita is a teaspoon cuchillo is a knife We use the word "cardero" (usually an iron pot), or "olla" in PR for a cooking pot and here in Mexico they use the word "casuela" and "olla" as well. I have never heard anyone use the word "cardero" in Mexico for a cooking pot. Gomey |
Cardero?
Could it be caldero? Elaina:p |
Heelooo,
You are absolutely correct, shows how well I can spell (maybe that is how I say it with my funny accent!). gomey |
In Mexico, an olla is deeper than a cazuela. Olla = pot, Cazuela = (utensilio) pan, pot, casserole dish, (guiso) casserole.
|
Cazuelas...
Aqui in Califonia un nombre común por una ristorante que serven comida mexicana, Las Cazuelas o Las Tres Cazuelas. Here in California a common name for mexican restaurants is Las Cazuelas or Las Tres Cazuels. MC |
trastos
I say trastes, but I am sure I have heard trastos too.
|
Quote:
For me, trastos is much more likely. In Spain you don't use trastes with the meaning of dishes. You say only traste(s) for fret (guitar fret). However, trasto is a very common word meaning every kind of device which is bothering you there and around.
Another meaning for trasto is the one referred in the next sentence:
|
In Spain, traste has two possible meanings
"dar al traste" el plan se fué al traste: the plan collapsed Music: "traste" it's a part of a guitarre (fret) http://imageanon.com/static/ee1195ed...37fd55c758.jpg As Alfonso says, as dishes will not be understood. Saludos |
All times are GMT -6. The time now is 09:07 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.