![]() |
To be put out to pasture
Significa retirar algo. Leí el dicho quedarse en barbecho y quisiera saber si
el significado es iqual y si aquel dicho es común afuera de España. |
Que me acuerde es: dejar en barbecho.
|
"Quedarse en barbecho" me parece que transmite más la idea de estar inactivo, como en un año sabático.
"Put (someone) out to pasture" como retiro forzado, no tiene una expresión equivalente que yo recuerde. En los doblajes siempre escucho "lo jubilaron" o "lo mandaron a retiro", probablemente por razones de espacio. |
¿Qué tal meterle a uno en el baúl de los recuerdos?
|
Quote:
|
"Poner a alguien (algo) a dormir el sueño de los justos." -> Dejarlo olvidado, como si estuviera dormido larga y profundamente. :)
|
...or put it to rest
|
All times are GMT -6. The time now is 01:55 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.