![]() |
Por favor vs favor de
El viernes pasado alguien escribió que en España no se usa favor de +infinitivo y se usa por favor + subjuntivo. Aquí se usa por favor pero a mi me parece un poquito fuerte. Lo uso solamente si se ignore a mi favor o favor de. ¿No les parece fuerte?
Tal vez donde por favor está ubicado en la frase cuenta. Cuando por favor son las primeras palabras de la frase muestra frustración. ejemplo: Por favor baja la música. Muestra menos frustración cuando dice: Baja la música por favor. ¿Estoy correcto? |
To me, Favor de + infinitive is used for notices and signs, not in direct speech. (It might be spoken, but as a general announcement.)
In order of nice to harsh (imo): ¿Puedes bajar la música por favor? Baja la música por favor. Por favor, baja la música. |
Yo no sé como usar favor de. Por favor me suena bien tanto al principio como al final. No me suena fuerte en absoluto.
|
I think some Latin American is very prim and proper about some things. I assume it comes from old colonial Spanish traditions. I have heard a mi casi no me gusta instead of a mi no me gusta.
I think it may have been too bold to directly express dislikes. |
Sí, usar por favor cuando se habla con alguien es correcto. Pero aquí en las américas los carteles y letreros suelen empezar con favor de. Ejemplos son:
Favor de no fumar (Please don't smoke - No fume, por favor) Favor de no tirar la puerta (Please don't slam the door - No tire la puerta) Favor de no pisar el pasto (césped) sin zapatos Gucci :D Admito que es un anglicismo (da muestras de la influencia del inglés), pero por aquí es muy común. |
Quote:
|
Quote:
An a very important one: En España se usa por favor + imperativo. |
Quote:
imperative mood: affirmative command, negative command tú: haz, no hagas usted: haga, no haga ustedes: hagan, no hagan vosotros: haced, no hagáis nosotros: hagamos, no hagamos Only haz and haced differ from the subjunctive mood. |
Hola:
Quote:
Muchas gracias |
Quote:
|
Los carteles en España normalmente dicen: Prohibido fumar o No fumar.
Menos habitualmente, dirán: No fume, No pise el césped, etc. También: Perros no, Fotos no, etc. Así que hay varias maneras de prohibir las cosas... |
Muchas gracias
Saludos |
I don't recall if it was in Spain or the Americas that I saw "Rogamos que no tire los papeles en el piso" or something similar... "nos rogamos" perhaps?
|
En todo caso sería rogamos. No es reflexivo.
|
Gracias, María. Yo siempre pensaba que las orrugas se conviertan a mariposas. ¡Que tonto era yo! Ahora, sé que se convierten a ositos.
Aprendo poco a poco. |
Poli, te equivocas. El oso se ha comido a la oruga. :eek:
Por eso pide un achuchón "snuggle" para salir. :D:D |
Entonces, el oso necesita la Maniobra Heimlich.¿ Hay alguien aquí que tiene práctica en hacer esa maniobra a los avatares? Hablaría con Vishnu si pudiera.
|
Quote:
|
Quote:
|
Still is, silly!
|
All times are GMT -6. The time now is 08:42 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.