![]() |
Chispiajos
Friends from central Mexico use this word as a general expression of surprise, etc. much like the English Wow! Not finding it in the DRAE, I just wondered how commonly-used it might be among other speakers of Spanish. Also, I'm interested in any other possible equivalent expressions for Wow!
|
In Mexico, you'll hear ¡Wow! (alternately spelled ¡Guau!). ¡Vaya! or ¡Caray! also work. There are many others.
|
¡Ah!, ¡anda!, ¡atiza!, ¡canario[s]!, ¡canastos!, ¡caracoles!, ¡carajo!, ¡carape!, ¡caray!, ¡cáscaras!, ¡cáspita!, ¡córcholis!, ¡demonio!, ¡demontre!, ¡diablo!, ¡diantre!, ¡Dios!, ¡gua!, ¡oh!, ¡la órdiga!, ¡recórcholis!, ¡sopla!, ¡to!, ¡zapatetas!
The ones I would use personally are the bold faced ones... but the usage can be more or less a subjective choice, depending on the contexts and the emotional state of mind... |
"Chispiajos", first time I notice. Surely it's a regionalism.
"Guau" and "¡a la pucha!" are to be used in Argentina. But the fact is that American English "Wow!" doesn't translate as a unique expression and it varies not only with the region but according to context: For instance "anda" or "andá" and "no me digas" are to be used when there's a hint of doubt about the amazing item or it is so extraordinary that reason can't accept it at once. |
The Diccionario breve de mexicanismos doesn't list ¡chispiajos!, but it does have
Quote:
Quote:
The net result is that not much light is cast, but by posting this I may at least save someone else the time that would otherwise be spent following a similar train of thought. |
Quote:
To make it clear: if a term is exclusively used in Spain, no regional information is provided... if a term is exclusively used in Spain and the Southern Cone, no regional information is provided... if a term is exclusively used in Spain, Mexico and Central America, no regional information is provided if a term is used everywhere but 60% of Spain, regional information is indeed provided, for instance Quote:
DRAE is not a neutral and objective instrument. Beware of that. |
No "chispiajos" here.
|
¡Ay, chispiajo!
Ahora que lo he visto (sin "s") me da la impresión de que esto es argot mexicano del bueno... Pero la etimología y el origen, no parecen encontrarse con facilidad... A ver si Angélica sabe algo más... Órale, a ver si nos hacemos "tetralingües"... |
Wow(!), what a lot of helpful replies. Not sure if anyone mentioned either of two other terms I have heard: Híjole - which may be a euphemism - or Huy. Do they fit in well for expressing surprise, or just annoyance?
|
¡Uy, uy, uy!
I think "Híjole" is more common... (at least I heard that before many times.) (The "chispiajo" expression is as new to me as it is for Don José...) But there you have it... :) |
"¡Ah chispiajos!"/"Ah chis, ah chis" and the like are Mexican ways to express disbelief, suspicion, surprise... It's
"Híjole" is also an euphemism, but from another rude expression, and it can have a wide range of meanings: awe, surprise, disbelief, reproach, regret, being sorry for something... There is also "újule", which might be a variation, but this one is more used as some sort of regret, complain. "Huy"/"uy" is usually a regret; sometimes an announcement that something is not the way one expected. |
¡Huy, qué bien! :D
|
All times are GMT -6. The time now is 04:42 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.