![]() |
Bien Sudao'
There is a song by Tony Dize called "Bien Sudao'" that was free on iTunes a couple weeks ago. I downloaded the song because I thought it sounded cool, but what does bien sudao' mean?
¿Como se dice "bien sudao'" in ingles? Gracias, Alejandra :) |
Sudao is an elided version of sudado. Sudado means sweated or sweaty, it's the past participle of the verb sudar. Bien Sudao could be translated as really sweaty.
|
...or even more directly translated you can say good and sweaty.
|
Quote:
bien sudado translates as really sweaty, very sweaty... I'm not sure if :bad:well sweaty would be right. |
It wouldn't.
|
In Poli's defense, 'good and' is another way to say 'really,' when it is followed by an adjective.
The boys got good and muddy outside. = The boys got really muddy outside. The football team was good and sweaty at the end of the game. = The football team was really sweaty at the end of the game. |
That's right Rusty, good and means really or very. It should be noted that,
just as in the Spanish use of bien, good and is good for everyday speech. It's not at all formal. |
Good and clear posts, Rusty and Poli. ;)
|
Wow, thank you all. :) Gracias por hacer ayudado. (correcto?)
|
Quote:
Gracias por ayudar. Thanks for helping (Before, after or while they're helping) |
To me, it's much more colloquial and common gracias por la ayuda.
Of course, the other options you've written are also correct. However, I would add a direct complement to make it more sensical and closer to the Spanish from Spain:
|
Sí, Alfonso, Gracias. Tienes toda la razón.
Nota a mi mismo: Lee en voz alta todo lo que vas a escribir para ver si está bien. |
Quote:
|
Very nice correction, Gatito!
|
So, I can say...
Gracias por la ayuda - Thank you for the help Gracias por ayudarme - Thank you for helping me. Gracias por haber ayudado - Thanks for having helped (after) Gracias por haberme ayudado - Thanks for having helped me Gracias por ayudar - Thanks for helping (Before or while) Wow. Thank you! ~ Alejandra |
All are OK, but
Gracias por haber ayudado - Thanks for having helped (after) gramatically OK, but sounds odd.... better: -gracias por tu/su/vuestra ayuda or the already sayed - gracias por haberme ayudado - gracias por la ayuda saludos :D |
Quote:
|
Thanks David :D
|
I learn a lot from you native guys's (which I love to say though its god-awful English) mistakes. Like when Alfonso said full of sense. I immediately checked lleno de sentido in my browser and, sure enough, that's how you'd say sensical.
|
Not to be contradictory, but you say sensical? I've heard nonsensical a lot, and it would be natural that sensical would be commonly used, but it's new to me. Nevertheless sensical does make sense. Excuse the pun--that's logical
Besides makes sense and that's logical, sensible is a better choice than sensical or full of sense. |
All times are GMT -6. The time now is 03:11 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.