Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Skeletal muscle tissue (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=12649)

Skeletal muscle tissue


JPablo February 24, 2012 11:42 PM

Skeletal muscle tissue
 
What would be better?

Tejido muscular esquelético
Tejido muscular óseo

I'd prefer the second, and probably both are acceptable, but is there any other better option?

Any views on this?

aleCcowaN February 25, 2012 05:06 AM

"Tejido muscular esquelético". Nada óseo alli. Se llama esquelético porque está unido al esqueleto en forma directa o indirecta y hace en parte fuerza sobre los huesos para realizar su trabajo.

chileno February 25, 2012 08:13 AM

Quote:

Originally Posted by aleCcowaN (Post 122377)
"Tejido muscular esquelético". Nada óseo alli. Se llama esquelético porque está unido al esqueleto en forma directa o indirecta y hace en parte fuerza sobre los huesos para realizar su trabajo.

O sea, porque los músculos están pegados a la osamenta, ¿no se puede usar "óseo"?

Pregunto porque me parecen los mismo.

aleCcowaN February 25, 2012 08:31 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 122382)
O sea, porque los músculos están pegados a la osamenta, ¿no se puede usar "óseo"?

Pregunto porque me parecen los mismo.

Esqueleto (u osamenta, cuando se la usa popularmente para significar esqueleto) y hueso tienen tanta relación como pared/tabique/tímpano y ladrillo. Así como "voy a levantar una pared" poco tiene que ver con "voy a levantar un ladrillo", no existe un tejido muscular óseo.

wrholt February 25, 2012 10:20 AM

A mi oído, "tejido muscular ósea" suena a un tejido que tiene propiedades tanto de un músculo como de un hueso, igual a "bone/bony muscular tissue" en inglés.

chileno February 25, 2012 12:21 PM

Quote:

Originally Posted by aleCcowaN (Post 122383)
Esqueleto (u osamenta, cuando se la usa popularmente para significar esqueleto) y hueso tienen tanta relación como pared/tabique/tímpano y ladrillo. Así como "voy a levantar una pared" poco tiene que ver con "voy a levantar un ladrillo", no existe un tejido muscular óseo.

Suena lógico.

Ya me di cuenta de mi error.

Gracias.

JPablo February 25, 2012 12:23 PM

Gracias a todos, y en especial a Alec... o aleC...


All times are GMT -6. The time now is 05:41 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.