![]() |
School terminology
Would you kindly tell me if these are the best translations for the following?
elementary school - escuela primaria junior high school - escuela secundaria high school - escuela secundaria or escuela superior If "escuela secundaria" can be used for both, how do you differentiate them in conversation? bachelor's degree - bachillerato or título de grado high school diploma - diploma or bachillerato If "bachillerato" can be used for both, how do you differentiate them in conversation? Thank you very much for your help. :) |
This can change from country to country, so in Mexico:
Educación básica: ·Kindergarten - preescolar (education divided in two years, children from 4 to 6 years old) ·Elementary school - (escuela) primaria (six years, children from 6 to 12 years old) -> Diploma earned: Certificado de primaria Educación media básica: ·Junior high school - escuela secundaria (three years, children from 12 to 15 years old) -> Diploma earned: Certificado de secundaria Educación media superior: ·High school - preparatoria / bachillerato (three years, teenagers from 15 to 18 years old) -> Diploma earned: Certificado de preparatoria / certificado de educación media superior. Educación superior: ·Universidad (from four to five years, depending on the kind of career, adults from 18 to about 23 years old) -> Diploma earned: Licenciatura (Bachelor's degree) -> Master's degree: Maestría (usually two years, normally for people younger than 35 years old) -> Doctorate: Doctorado (usually two years, normally for people younger than 35 years old) |
Very interesting, thank you very much.
:) |
Quote:
|
@Pjt: perhaps describing by age, local name and title earned we can have an idea of equivalent schools, so we can make a big table at the end of the thread. :)
|
All times are GMT -6. The time now is 05:41 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.