Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   'breathless talk of late' (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=13012)

'breathless talk of late'


pinosilano April 26, 2012 10:28 AM

'breathless talk of late'
 
There has been much 'breathless talk of late' about all the varied mysteries of human existence that have been or soon wil be solved by neuroscience.

¿Podría traducir o más bien parafrasear así?


Ultimamente son muchas las esperanzas en que los diversos misterios de la existencia humana serán resueltos por la neurociencia, como ya lo ha hecho con algunos.

Gracias.

chileno April 26, 2012 10:50 AM

Últimamente ha habido un(a) incesante hablar/comentario(conversación) sobre la variedad de misterios de la existencia humana que han sido o serán resueltos por la ciencia neurológica.

JPablo April 27, 2012 12:33 AM

I think the sense of breathless is more this one:
breathless with

They waited, breathless with anticipation.
2. written excited:
His first novel drew breathless superlatives from critics.

So, 'breathless talk of late', seems more like "de lo que se habla últimamente con tono entusiasta/emocionado" or something on that line... (depending on the whole context...) But I'd go more in that direction.

pinosilano April 28, 2012 12:08 PM

Quote:

Originally Posted by JPablo (Post 124299)
I think the sense of breathless is more this one:
breathless with
They waited, breathless with anticipation.
2. written excited:
His first novel drew breathless superlatives from critics.

So, 'breathless talk of late', seems more like "de lo que se habla últimamente con tono entusiasta/emocionado" or something on that line... (depending on the whole context...) But I'd go more in that direction.

Bueno, es más o menos lo que quise decir. O sea, me pareció exagerado traducir con 'ansia' y propuse 'esperanza' o 'expectativas'. Creo que el autor del artículo quiere dar a entender que existe un movimiento emocional, pero no creo que se pueda decir 'ansia'.
Entusiasmado, creo que podría ser. Emocionado, lo descarto come 'ansia'.
Muchas gracias a los dos.

JPablo April 28, 2012 04:00 PM

Ah, ya veo.

Quizá "el diálogo expectante" o "con expectativas"... "anhelante" serían opciones que podrías considerar también, y no tienen el factor de "ansiedad" tan marcado.

pinosilano April 29, 2012 08:36 AM

Quote:

Originally Posted by JPablo (Post 124348)
Ah, ya veo.

Quizá "el diálogo expectante" o "con expectativas"... "anhelante" serían opciones que podrías considerar también, y no tienen el factor de "ansiedad" tan marcado.


Sí pues, JPablo. Las opciones que me propones denotan menor actividad emocional que 'ansiedad', pero mayor actividad emocional que 'esperar'.

Muchas gracias.

JPablo April 30, 2012 04:18 PM

De nada, hombre. :)


All times are GMT -6. The time now is 09:14 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.