Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Montar a alguien en los hombros (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=13438)

Montar a alguien en los hombros


ROBINDESBOIS July 06, 2012 11:06 AM

Montar a alguien en los hombros
 
The other day I saw an expression In English for carry sb in your shoulders, How can we say that in English?

Rusty July 06, 2012 12:04 PM

Carry someone/somebody on one's shoulders.

The water is a little too deep here, let me carry you on my shoulders.

pjt33 July 06, 2012 01:00 PM

To give someone a piggy-back.

JPablo July 06, 2012 01:13 PM

Quote:

Originally Posted by pjt33 (Post 126128)
To give someone a piggy-back.

But I thought that would be like "llevar a alguien a cuestas" or "a caballo".

When I was a kid (probablly a regional usage) we would ask:

¿Me llevas a camello o a caballo?

(a camello = carry on one's shoulders)

Rusty July 06, 2012 01:32 PM

Quote:

Originally Posted by pjt33 (Post 126128)
To give someone a piggy-back.

Here in the U.S.:
To carry someone piggyback. -or- To give someone a piggyback ride.

I agree with 'llevar a caballito/caballo'. :)

AngelicaDeAlquezar July 06, 2012 02:12 PM

En México se dice "cargar a alguien de caballito". A los niños les encanta. :D

ROBINDESBOIS July 07, 2012 02:15 AM

Quote:

Originally Posted by pjt33 (Post 126128)
To give someone a piggy-back.

Perfect that ' s the one. Is it also used in the USA?

Rusty July 07, 2012 08:55 AM

Check response #5.

JPablo July 07, 2012 02:01 PM

No.
A hombros

http://www.burladero.com/resources/a...S-DENTROdn.jpg


A caballo
http://www.bokelberg.com/stock-photo...rosa-97133.jpg

chileno July 07, 2012 06:38 PM

Quote:

Originally Posted by JPablo (Post 126171)
No.
A hombros




A caballo

I agree.

And that i take it as on one's shoulders and the other piggy back ride.

Rusty July 07, 2012 09:45 PM

a hombros = on someone's shoulders
a caballito = ride piggyback

JPablo July 07, 2012 10:08 PM

Sí, señor...

(Como diría un político español "para que nadie ssse llame a engaño" (con las "eses" sibilantes...)

ROBINDESBOIS July 08, 2012 03:47 AM

well, both anwers were given from the beginning !
Thanks to you all for your cooperation !
http://forums.tomisimo.org/someone laghing

Don José July 10, 2012 05:05 AM

Quote:

Originally Posted by JPablo (Post 126129)
But I thought that would be like "llevar a alguien a cuestas" or "a caballo".

When I was a kid (probablly a regional usage) we would ask:

¿Me llevas a camello o a caballo?

(a camello = carry on one's shoulders)

"A camello" must be a regional usage. I have never heard of it.

JPablo July 10, 2012 01:48 PM

Yup, definitely used in Barcelona.


All times are GMT -6. The time now is 02:12 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.