Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   De antes (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=13508)

De antes


irmamar July 19, 2012 08:49 AM

De antes
 
How would you say "lo de antes / las cosas de antes". For instance, things that we have known in our childhood or even things that we haven't known, such as "la comida de antes", "la música de antes", "la ropa de antes". I mean in a positive sense, of course. ¿O es simplemente 'old'? :thinking:

Thanks.

Perikles July 19, 2012 09:09 AM

Lots of possibilities with nuances
In the good old days
In the bad old days
In the past
When I was a child
The cleaning products of yesteryear (archaic :D)
In days of yore
In bygone days

......

The GDO has these examples (note the use of imperfect tense ... used to be...)

B (en tiempos pasados) before, in the past; antes no se veían mendigos por la calle como ahora you didn't use to see beggars on the streets o in the past you didn't see beggars on the streets o you didn't see beggars on the streets before, the way you do now; antes salíamos mucho más que ahora we used to go out o in the past we went out much more than we do now; ya no es el mismo de antes he's not the same person any more, he's not the same person he was; las casas de antes eran más sólidas houses used to be o in the past houses were more solidly built

Was that of any help?

Rusty July 19, 2012 09:41 AM

A lot depends on how you want to say it.

lo de antes = (the same) as before (pero no es lo de antes = but it isn't the same as before)
las cosas de antes = the things of the past / things as they were / things as they used to be

la comida de antes = the food of the past / the food of yesteryear / food as it was/'used to be'
la música de antes = the music of the past / the music of yesteryear / music as it used to be / old(er) music
la ropa de antes = the clothes of the past / the clothes of yesteryear / clothes as they used to be / old(er) clothes

irmamar July 23, 2012 08:47 AM

Is yesteryear archaic? That's a curious word.

Rusty July 23, 2012 09:34 AM

It isn't archaic according to my dictionaries. I've both heard it used and I use it.

Perikles July 23, 2012 09:44 AM

The problem is that yester as a prefix means = immediately preceeding. The OED has yester-afternoon, -age,-noon,-week,-day,night, year, etc., most of which are archaic. Stems from chthes. I think in BrE if it is not archaic, it is certainly poetic.

Rusty July 23, 2012 09:49 AM

Those seem odd, yes, and I rarely hear that usage.

'Yesteryear' can mean 'last year', but it also means 'in the past' or 'olden times' (which, by the way, is another way to say 'de antes').

Perikles July 23, 2012 10:14 AM

Oddly, yesterday can mean in the past as well. If you talk of the music of yesterday, nobody would understand it as from 24 hours ago.

Rusty July 23, 2012 10:25 AM

Agreed. There's more than one way to skin a cat.

JPablo July 23, 2012 12:05 PM

To me, the best way to convey the Spanish is “as it used to be” “as they used to be”.
In the sense of “ya nos los fabrican así” or “ya no las cocinan comosolían asarlos antes”. (“They don’t manufacture these as they used to” “they don’t cook them like they used to roast them”) (Natives, correct my English if I am wrong...)

la comida de antes = the food as it 'used to be'
la música de antes = the music as it used to be
la ropa de antes = clothes as they used to be


yesteryear = de otrora, de antaño, del pasado
Literary register to me, also in Spanish. “Del pasado” is not a literary register, but “de otrora” is, and “de antaño” is probably borderline.

(And you know me with my associations...)

Los zapatos de ante estaban muy de moda en los setenta, te los ponías con tus tejanos para tener un look como Simon & Garfunkel... ahora están demodés.

Suede shoes used to be very much in vogue, one would wear them with your jeans to have a Simon & Garfunkel look..., now these are passé.

Y uno de ceceo:
-¿Y ezos zapatos? ¿Zon de ante?
-Zí, zon de ante de la guerra.

poli July 23, 2012 05:53 PM

Quote:

Originally Posted by JPablo (Post 126599)
To me, the best way to convey the Spanish is “as it used to be” “as they used to be”.
In the sense of “ya nos los fabrican así” or “ya no las cocinan comosolían asarlos antes”. (“They don’t manufacture these as they used to” “they don’t cook them like they used to roast them”) (Natives, correct my English if I am wrong...)Correction: they don't cook the way they did way back when.

la comida de antes = the food as it 'used to be'
la música de antes = the music as it used to be
la ropa de antes = clothes as they used to be

yesteryear = de otrora, de antaño, del pasado
Literary register to me, also in Spanish. “Del pasado” is not a literary register, but “de otrora” is, and “de antaño” is probably borderline.

(And you know me with my associations...)

Los zapatos de ante estaban muy de moda en los setenta, te los ponías con tus tejanos para tener un look como Simon & Garfunkel... ahora están demodés.

Suede shoes used to be very much in vogue, one would wear them with your jeans to have a Simon & Garfunkel look..., now these are passé.

Y uno de ceceo:
-¿Y ezos zapatos? ¿Zon de ante?
-Zí, zon de ante de la guerra.

-------

JPablo July 23, 2012 06:08 PM

Correction: they don't cook the way they did way back when.

Ah, thank you Poli!
(Those were the days!)


irmamar July 24, 2012 09:39 AM

Quote:

Originally Posted by JPablo (Post 126605)
Correction: they don't cook the way they did way back when.



¿Está bien esta frase? :thinking:

Rusty July 24, 2012 12:29 PM

way back when = way back = time was = back in the day = in times past = in the olden days = in olden times = in times gone by = in former times = in (the) days of yore

These all refer to something that happened long ago.

Use '(the same) as before' or '(things) as they used to be' to talk about something that didn't necessarily happen a long time ago.

irmamar July 25, 2012 12:58 PM

Thank you, Rusty. :)

JPablo August 03, 2012 05:14 PM

Hace mucho, mucho tiempo, cuando... Cuando... Bueno, cuando las casas se calentaban con leña...


All times are GMT -6. The time now is 10:02 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.