Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   ¿Cómo se dice "to pepper"? (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=13763)

¿Cómo se dice "to pepper"?


BenCondor August 31, 2012 08:30 AM

¿Cómo se dice "to pepper"?
 
Hola,
En ingles podemos usar la palabra "pepper" como verbo:
"The crow was peppered with birdshot" o "Susan peppered him with questions"

Hay una expresión en español para communicar esta idea?

Gracias! :)

Perikles August 31, 2012 08:51 AM

GDO:

pepper 2transitive verb
1 (Cookery) ponerle* or echarle pimienta a
2 (pelt) to pepper something/somebody (with something) acribillar algo/a alguien (a algo); they peppered him with questions lo acribillaron a preguntas
3 (intersperse) to pepper something with something salpicar* algo de algo; the speech was peppered with anecdotes el discurso estuvo salpicado de anécdotas

BenCondor August 31, 2012 09:40 AM

Acribillar -
"lo acribillaron a preguntas" gracias:)

JPablo September 01, 2012 11:31 PM

I agree. :)

Also,

pepper + debate = estimular el debate

pepper + Nombre + with questions
= acribillar a alguien a preguntas, acosar a alguien con preguntas, asediar a alguien con preguntas

pepper with
= salpicar de/con

BenCondor September 01, 2012 11:56 PM

Gracias. Me resulta interesante que salpicar tiene el mismo significado en los dos idiomas.:hmm:

JPablo September 02, 2012 12:14 AM

Mmm...
Y al hacer tú el comentario, me he dado cuenta de que "salpicar" viene de "sal" y "picar" (no de "pimienta" y "picar") (where "picar" has the sense of "crushing"...)
Al fin y al cabo, todo es sazonar... ;)

BenCondor September 02, 2012 02:16 PM

De acuerdo:) Un correspondencia directa sería "pimientar" o "pimentar" quienes no existen (acabo de buscarlas;)) Sin embargo, en un contexto mas grande la palabra se refiere a un proceso en que una cosa esta cambiada en qualquier manera y este proceso fisico esta generalizada para incluir cosas quienes no son fisicas. Por ejemplo: "Maria salpicá el gerente de preguntas"

Probablamente "el mismo" es una exageración. ¿Ellas tienen aspectos conceptuales que son similares"?

chileno September 02, 2012 03:07 PM

Quote:

Originally Posted by BenCondor (Post 128031)
De acuerdo:) Un correspondencia directa sería "pimientar" o "pimentar" quienes las cuales no existen (acabo de buscarlas;)) Sin embargo, en un contexto mas grande la palabra se refiere a un proceso en que una cosa esta cambiada en qualquier manera y este proceso fisico esta generalizada para incluir cosas quienes no son fisicas. Por ejemplo: "Maria salpicá el gerente de preguntas"

Probablamente "el mismo" es una exageración. ¿Ellas tienen aspectos conceptuales que son similares"?

It takes a couple of seasoned people to talk about this.... :rolleyes:

BenCondor September 02, 2012 03:35 PM

Even seasoned contributors can make mistakes;)

Don José September 02, 2012 05:15 PM

Quote:

Originally Posted by BenCondor (Post 128031)
De acuerdo:) Un correspondencia directa sería "pimientar" o "pimentar" quienes no existen (acabo de buscarlas;))

salpimentar. 1. tr. Adobar algo con sal y pimienta, para que se conserve y tenga mejor sabor.
2. tr. Amenizar, sazonar, hacer sabroso algo con palabras o hechos.

BenCondor September 02, 2012 09:40 PM

Ah ha! La palabra que busco! Gracias:)


All times are GMT -6. The time now is 11:01 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.