![]() |
Recuerdo que hace menos de cien años la palabra en castellano para "beloved" era bienamado o bien amado.
Pero no encuentro nada que me confirme si hubo cambios en el uso, significado o connotación. Tampoco estoy segura si se juntan las dos palabras o escriben separadas. La(s) palabra(s) ya no existe(n) en el diccionario de la RAE. Pero estoy segura de haberla leído en buenas poesías--ha menos de cinco décadas. No me digan que ya es un arcaísmo... Pero de ser así, aprecio me lo digan :) ... Encontré algo: "bienamado, bienquisto... 14/04/2009" "La palabra «bienamado» no figura en el DRAE, pero es una expresión que he visto escrita muchas veces. ¿Sería correcto utilizarla? Bienamado es una palabra compuesta por el adverbio bien y el participio o adjetivo amado de acuerdo con las normas de formación de palabras en español, por lo que no hay problema alguno en utilizarla, igual que otras similares: bienquisto, bienaventurado, maleducado, malencarado... " fundeu.es |
En FUNDÉU dan esta respuesta:
Bienamado es una palabra compuesta por el adverbio bien y el participio o adjetivo amado de acuerdo con las normas de formación de palabras en español, por lo que no hay problema alguno en utilizarla, igual que otras similares: bienquisto, bienaventurado, maleducado, malencarado... (Oxford Superlex también da "bienamado" como traducción de "beloved".) |
Beloved, para mi en español la traducción que me mejor me suena es "querido/a-amado/a" ( no en el sentido amante xD), bienamado pese a ser correcta no se la he escuchado nunca ha nadie.
My beloved housband Mi querido/amado marido, pero "Mi bienamado marido" me suena tan raro. |
Quote:
|
Quote:
Dear : querido/querida Loved : amada/amado Beloved: bienamada/bienamado Right? |
Right...,
pero es lo que dice Pjt33, el uso en inglés es literario o algo arcaizante... lo mismo que "bienamado" en español. Por otro lado si uno escucha a la Sra. Tarragona en "Afectos en la noche" suele decir algo como "Bienvenidos y bienhallados" a todos sus radioyentes... Lo dice con toda naturalidad, pero a mí me suena entre "repipi" y afectado... o digamos "pedante"... Pero la verdad es que es casi un cliché de respeto y de bienvenida... En el caso de "bienamado" aparece en CREA (22 ejemplos de diversos países como Cuba, Chile, Argentina, México, Venezuela, España, Colombia, Costa Rica) y son del siglo pasado (XX) (1980/1990...) El ejemplo de Chile: (1989) - No podías esperar eso, hijo bienamado -trinó Berenice-. |
All times are GMT -6. The time now is 08:17 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.