Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Heading toward the hospital (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=13844)

Heading toward the hospital


BenCondor September 13, 2012 06:46 PM

Heading toward the hospital
 
Hola,

Quisiera decir:

Quote:

Guillermo is in the ambulance heading for [traveling toward] the hospital when . . .
Guillermo lleva[?] viaja[?] al hospital en ambulancia cuando ...

Querría enfocar al proceso de viajar porque eventos ocurren en route.

Muchas gracias:)

AngelicaDeAlquezar September 13, 2012 07:00 PM

"Lleva" necesita un complemento: Qué o a quién lleva.

"Lleva al hospital" sería curioso, visto que un edificio no se puede transportar en una ambulancia. ;)

Ahora bien, el verbo puede cambiar, dependiendo de quién es Guillermo: ¿es el paciente o un camillero, o bien el conductor de la ambulancia?

Y si estás contando una serie de eventos que suceden en el camino, es mejor usar presente continuo.
El presente simple sirve para casos como:
· Guillermo va en la ambulancia cuando trabaja de voluntario.
· Guillermo maneja la ambulancia cuando el conductor habitual no está.
· A Guillermo lo llevan en la ambulancia cuando requiere tratamiento en el hospital.

Quote:

Originally Posted by BenCondor (Post 128421)
Querría enfocarloal proceso de viajar porque *** (an article is missing here) eventos ocurren en route durante el camino/viaje.


BenCondor September 13, 2012 07:26 PM

Gracias,
Sí, es el paciente. Aunque, en inglés, "is in the ambulance" es razonablemente claro, sería más claro con la cláusula "is lying in the ambulance". ;)

Un intento:
Guillermo esta acostado en la ambulancia viajando [hacia el] o [al] hospital cuando...

No sé:thinking:

AngelicaDeAlquezar September 14, 2012 07:41 AM

"Está acostado en la ambulancia viajando hacia..." es demasiado largo.

Por cierto, "viajar" se usa normalmente para ir a un lugar distante y, con frecuencia, se trata de un viaje placentero. Rara vez se diría "viajo a mi oficina todos los días", a menos que se viva muuuuy lejos, o "viajé al hospital en ambulancia", a menos que uno se haya divertido en el camino o el traslado haya sido muy largo.


Aún creo que el presente no es el mejor tiempo verbal para contar un cuento, pero si por alguna tarea tienes que usarlo:

· Guillermo va en la ambulancia de camino al hospital, cuando... -> "de camino" marca el recorrido.
· Llevan a Guillermo en la ambulancia al hospital, cuando... -> deja claro que él es el paciente
· Están trasladando a G en la ambulancia, cuando... -> el traslado en ambulancia debería de ser suficientemente claro para indicar que va al hospital

...

BenCondor September 14, 2012 09:56 AM

En contexto la primera frase es la mejor porque Guillermo es el sujeto.
Muchas gracias:)


All times are GMT -6. The time now is 10:02 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.