Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Disimular vs. simular (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=13900)

Disimular vs. simular


laepelba September 22, 2012 05:31 PM

Disimular vs. simular
 
¿Hay alguna diferencia? ¿O son sinónimos? Gracias!!!

wrholt September 22, 2012 06:10 PM

En mi opinión no son sinónimos. Según lo que entiendo de las entradas de estas dos palabras en wordreference.com:

"Simular" refiere más a lo que algo o alguien pretende ser.

"Disimular" refiere más al esfuerzo de esconder la verdad.

laepelba September 22, 2012 06:19 PM

Ahhhhh!!! Ahora entiendo! Gracias!

pinosilano September 23, 2012 10:17 AM

El diccionario Espasa Calpe los presenta como sinónimos.
Quote:

Diccionario de sinónimos y antónimos © 2005 Espasa-Calpe:
simular
•fingir, disimular, encubrir, reproducir, representar, falsear, engañar, disfrazarse, desfigurar, aparentar, ilusionar, imaginar, idear, practicar, imitar, copiar
Quote:

simular.
(Del lat. simulāre).
1. tr. Representar algo, fingiendo o imitando lo que no es.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Quote:

disimular.
(Del lat. dissimulāre).
1. tr. Encubrir con astucia la intención. U. t. c. intr.
2. tr. Desentenderse del conocimiento de algo. U. t. c. intr.
3. tr. Ocultar, encubrir algo que se siente y padece. Disimular el miedo, la pena, la pobreza, el frío. U. t. c. intr.
4. tr. Tolerar, disculpar un desorden, afectando ignorarlo o no dándole importancia. U. t. c. intr.
5. tr. Disfrazar u ocultar algo, para que parezca distinto de lo que es.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
A veces consultar los diccionarios puede servir.

laepelba September 23, 2012 10:24 AM

I did look in a dictionary - and saw that they were listed as synonyms, but I figured that the prefix "di-" must serve for some slight difference in meaning. That's why I asked... So are they used interchangeably? Or are they truly used in different circumstances?

pinosilano September 23, 2012 11:00 AM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 128742)
I did look in a dictionary - and saw that they were listed as synonyms, but I figured that the prefix "di-" must serve for some slight difference in meaning. That's why I asked... So are they used interchangeably? Or are they truly used in different circumstances?

Depende del contexto.
Por ejemplo una escena se puede simular: el asesino simuló la escena de una rapiña.
El asombro o cualquiera otra emoción puede ser disimulada por una persona.

Sea simular que disimular manipulan la realidad.

AngelicaDeAlquezar September 24, 2012 12:29 PM

@Lou Ann: I agree with wrholt. As for the meaning that might make them somewhat synonymous, they express a similar idea, but their structures are different:

·Juan simulaba que estaba contento, pero en realidad estaba muy enojado.
·Juan disimulaba que estaba muy enojado, poniendo expresión de estar muy contento.

JPablo September 25, 2012 01:23 AM

Por cierto, José Luis Coll escribió un diccionario de palabras inventadas, una de ellas era la siguiente:

DISIMOLAR - Encubrir con astucia el dolor de muelas.


All times are GMT -6. The time now is 07:33 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.