Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   My father had a go at us on all the tv programs to brush my mum aside (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=14068)

My father had a go at us on all the tv programs to brush my mum aside


ROBINDESBOIS October 24, 2012 11:55 PM

My father had a go at us on all the tv programs to brush my mum aside
 
What does it mean?

wrholt October 25, 2012 12:22 AM

If this is from a British/non-US source, my understanding could be flawed. I think that the sentence is not very well-written, but it still has an understandable meaning. By my US ears, I think the following:

The first phrase, "to have a go at someone", usually means to attack someone in some way, perhaps shouting or speaking strongly, perhaps physically. In this context, it suggest that he expressed strong disapproval.

The next phrase, "on all the tv programs", probably means "with regard/respect to all the tv programs". This is the reason that "my father had a go at us".

The last phrase, "to brush my mum aside", can mean either to ignore her efforts to protect us or to ignore whatever she had to say about the situation. It could also mean to push her out of the way or set her aside; it does NOT mean that "my father" intended to harm "my mum", it merely refers either to going around her or to forcing her out of the way.

JPablo October 25, 2012 12:25 AM


Has a go at
- If someone has a go at you, they criticize you, often in a way that you feel is unfair.

I am not totally sure, natives will tell us, but looks like "mi padre se puso a criticarnos hablando de todos los programas de tv para ignorar a mi madre" (para no hacerle caso a mi madre...)

It could also be something like,
Mi padre la agarró con nosotros enrollándose con todos los programas de TV para dejar a mi madre a un lado...

Oh, there you go, Wrholt was faster than me!

ROBINDESBOIS October 25, 2012 12:37 AM

It,s for brushing my mum aside .

JPablo October 25, 2012 12:41 AM

I understand (as Wrholt said) the definition "b" below.
brush aside
a (push to one side) [person / obstacle] apartar
b (ignore, disregard) [objection / complaint / suggestion] hacer caso omiso de; [criticism] no darle importancia a, pasar por alto

"Por no darle importancia a mi madre"
"Por pasar de mi madre"...

pjt33 October 25, 2012 01:14 AM

Quote:

Originally Posted by ROBINDESBOIS (Post 129583)
What does it mean?

Buena pregunta. Es como un super-modismo: entiendo los modismos que la componen, pero la frase entera me deja perplejo.

JPablo, «on ... the TV programs» significa que el padre estaba en la tele, no hablando de la tele.

AngelicaDeAlquezar October 25, 2012 11:30 AM

@Pjt: ¿No es uno de esos casos en los que "on" significa algo cercano a "about"? :thinking:

JPablo October 25, 2012 01:25 PM

Mmmmm... :thinking:
Robin, if you can give us a bit of context, that probably will help everyone to get a better inkling about your conundrummmmmm... :rolleyes:

Perikles October 25, 2012 01:31 PM

Quote:

Originally Posted by JPablo (Post 129599)
Mmmmm... :thinking:
Robin, if you can give us a bit of context, that probably will help everyone to get a better inkling about your conundrummmmmm... :rolleyes:

I doubt it, it is gibberish in any context.

pjt33 October 25, 2012 04:19 PM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 129596)
@Pjt: ¿No es uno de esos casos en los que "on" significa algo cercano a "about"? :thinking:

Bueno, no puedo decir con certeza que no haya ningún dialecto en que se podría interpretar así, pero en los que conozco hacer algo «on» la tele significa que forma parte de la emisión.

AngelicaDeAlquezar October 25, 2012 06:16 PM

Gracias. :rose:


All times are GMT -6. The time now is 02:25 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.