Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Travois (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=14298)

Travois


JPablo December 04, 2012 08:23 PM

Travois
 
tra·vois
a transport device, formerly used by the Plains Indians, consisting of two poles joined by a frame and drawn by an animal.

What would be a good translation for "travois" into Spanish?

I thought of "parihuelas" but these are actually a "handbarrow" or a "stretcher"...

Any better or more precise idea?

poli December 04, 2012 10:13 PM

Your decription seems like a yoke to me.If this is the case, then in Spanish, according to the dictionary in Tomísimo, a yoke is a yugo or horquilla. I hope this helps.

Rusty December 04, 2012 11:14 PM

A yoke ties two draft animals together, like yoked oxen. That's not a travois.

This site has a picture of a travois. A stretcher is a close fit.

AngelicaDeAlquezar December 05, 2012 09:10 AM

@Pablo: Si no se puede dejar la palabra original con una nota de pie de página explicando lo que es, me quedo con "parihuela" (al menos la definición del diccionario cuadra con la imagen). Está complicado. :thinking:

chileno December 05, 2012 01:44 PM

Camilla (con una explicación?) :-D

wrholt December 05, 2012 02:04 PM

The French wikipedia decribes "travois" as a type of "traîneau". I don't know that "trineo" is better than "parihuela", as a "travois" mixes the basic qualities of both.

JPablo December 05, 2012 08:53 PM

Thank you all!
I think that I am going to go with something like "parihuela india" or "rastra india", just to make sure no one get the picture of a "stretcher" which is normally carried by two people...

"Camilla india" could also be, but "camilla" to me gets immediately associated with a hospital or a soccer/sport field...

I think my context will help to stretch the bridge, or stretch the strecher...

ROBINDESBOIS December 09, 2012 01:08 AM

las Andas

JPablo December 09, 2012 03:36 PM

¡Ah, gracias Robin! ¡Fenomenal! :thumbsup:
En mi contexto "andas indias" puede funcionar mejor que "parihuelas indias".


All times are GMT -6. The time now is 07:04 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.