![]() |
Are my translations correct?
So, I attempted to translate these sentences into Spanish. Can someone let me know where I went wrong? Here are the sentences in English.
I wish I could go to the concert. I recommend that you eat your vegetables. If they give me the job, I would be very happy. If you had the iPad Mini, we could communicate better. I plan to travel to Germany one day. I’d like to work here because I am qualified. And here are my translations... Me gustaría poder ir al concierto. Te recomiendo que te comas tus verduras. Si me dieran el trabaja, yo sería muy feliz. Si tiene el iPad Mini, podemos comunicar mejor Tengo previsto viajar a Germany un día. Quisiera hacerle trabajar aquí, porque estoy calificado. Please let me know what I need to change. Thanks! :D |
Quote:
|
Updated!
Thanks for the response! I made the changes you suggested, plus switched some things up a little to make it more conversational; that was actually the original goal, hehe. Can someone check to see if these updates are accurate? Thanks!
|
Nice job. :)
Some comments and hints below: Quote:
|
Where two nouns were used is a perfect English construction - a noun can modify a noun in English. The first noun is known as an adjunct.
Usually, the Spanish equivalent of the English construction is 'noun + de + plural adjunct'. Using the Spanish construction, I would transliterate 'dream job' as 'job of my dreams'. ;) |
| All times are GMT -6. The time now is 07:28 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions Inc.