![]() |
Breast Health Clinician
Estoy traduciendo un documento y en el documento está la frase....... call the Breast Health Clinician......... sé lo que significa la frase y tambien sé como traducir las palabras pero no se oye bien cuando la escribo....
Sugerencias por favor. Elaina:thinking::thinking::thinking: |
I can guess. Clínica para la prevención y tratimiento de cáncer del seno.
o de la prevención y tratimiento de las enfermidades del seno |
Quote:
En sí no es la clínica (clinician) es la persona que trabaja en la clínica especializado en la salud del seno........puede ser un médico o enfermera o asistente del médico, etc. Sabes ahora porque es dificil de traducirlo? Elaina:sad: |
I'm not an expert, try with this:
"oncólogo clínico" "clínico mamario" "especialista en pecho" "especialista en la salud del seno" "Especialista en Oncología Médica" "práctico clínico en cáncer de mama" saludos :D |
My attempt:
llámese al clínico de la Salud del Seno (a la clínica, if the clinician is a woman) I chose to leave clinician in lowercase to help differentiate the person from the office. |
Gracias a todos por sus sugerencias y por estar allí cuando los necesito. Qué bueno que tengo tanta ayuda a mi disposición.
Creo que ya sé lo que puedo usar en este documento. Elaina:thumbsup: |
All times are GMT -6. The time now is 09:10 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.