![]() |
Charcoal grey
En España creo que lo llamamos "gris marengo"...
¿Cómo se dice en México lindo y querido? :thinking: |
Para mí, marengo es gris/plomo claro
Charcoal grey es más bien gris/plomo oscuro |
Si es un tono de gris muy oscuro (con frecuencia asociado a elegantes trajes de caballero), aquí se llama gris Oxford.
Creo que originalmente se llamaba así por los casimires, y antes se usaba sólo para prendas de ropa, pero ahora se usa en cualquier ámbito (pinturas, autos, accesorios, etc.) Edit: Ahora que reflexiono sobre el post de Hernán, es cierto... antes, para cosas que no fueran ropa, se llamaba gris plomo. :) |
AdA, uds. usan la palabra "marengo" para una tonalidad del plomo/gris?
|
¡Gracias a los dos!
|
@Hernán: Me temo que no. Es la primera vez que veo la palabra marengo, y nadie que yo conozca la identifica. Gris claro, gris perla, es lo que se llega a usar por aquí. :)
|
Quote:
En Chile entró el color "marengo" en los 70's :), estuvo muy de moda en esos tiempos. |
En España, gris marengo, lo ha oído cualquier hijo de vecino...
Moliner dice: Gris marengo. Aplicado al color de las telas, gris muy oscuro. |
Totalmente diferente a lo que yo tengo entendido por (gris) marengo... :)
Lo que es más, me estaba acordando del color, y recordé que era una tonalidad muy clara de gris y que además tiene vetas blanquecinas nacaradas. No existe la palabra "perlescente" en el RAE, pero si en inglés "pearlescent" me estoy volviendo loco? :/ |
En español será "perlado"... ¿no?
Reverso nos da: gris carbón charcoal grey gris ceniza ash-grey gris marengo dark grey gris perla pearl-grey |
Hmmm, nosotros usamos la palabra perlescente en Chile, o quizás la usábamos.
|
All times are GMT -6. The time now is 03:47 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.