Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Una frase (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=16171)

Una frase


Premium May 30, 2013 06:59 AM

Una frase
 
Pero seguro que te viene bien pa' comprar algo

But sure that it's okay for you to buy something. ?

Sorry I couldn't come up with a better translation.

chileno May 30, 2013 07:46 AM

"que te viene"

Is talking about an opportunity or something that's "coming up" from above as by chance, or like in this case (without anymore context) is saying as you translated, but it isn't clear.

Premium May 30, 2013 10:30 AM

I was going to give him something for free but he insisted to give me money and he responded with that phrase.

Fortunately I found a source where I'm constantly exposed to Spanish, but they don't really care about grammar and orthography. :)

chileno May 30, 2013 11:12 AM

It was a way to say. Thank you, but I am sure you can dispose of that in your benefit (more than I)

It could be taken the wrong way... :)

Premium May 30, 2013 11:43 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 138522)
It was a way to say. Thank you, but I am sure you can dispose of that in your benefit (more than I)

It could be taken the wrong way... :)

He was very friendly so I think he didn't mean it wrong.

Thank you very much for your help, chileno.

AngelicaDeAlquezar May 30, 2013 12:04 PM

"Venirle bien algo a alguien" means that it's something opportune happening to you, that you can benefit from it, or that it fits/suits you.

- Ese dinero extra me vino bien para irme de vacaciones.
- El nuevo trabajo de Juan le vino bien para que saliera de su depresión.
- ¡Qué bien te va ese vestido!

Your friend's offer was well-intended: "You will certainly find it useful to buy something". :)

Premium May 30, 2013 12:14 PM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 138527)
"Venirle bien algo a alguien" means that it's something opportune happening to you, that you can benefit from it, or that it fits/suits you.

- Ese dinero extra me vino bien para irme de vacaciones.
- El nuevo trabajo de Juan le vino bien para que saliera de su depresión.
- ¡Qué bien te va ese vestido!

Your friend's offer was well-intended: "You will certainly find it useful to buy something". :)

Is there a dictionary for "venirle bien..."? I'm sick of German-Spanish, so many things are missing.

AngelicaDeAlquezar May 30, 2013 01:12 PM

You might find "venir bien" in a very comprehensive bilingual dictionary, but you can always check the DRAE. Browsing the many entries of verbs with many meanings like "venir" may take long, but you're likely to find what you are looking for. ;)

Premium May 30, 2013 01:31 PM

@AdA Thank you for it. :)

I'm going to write this hear so I don't have to create another thread.

tengo k salir k avia kedao a i media

I have to go to prepare.... Sorry I don't know the rest, I can't even come up with any idea at "kedao a i media".

lo decimos los que somos de malaga mucho

We say it what we are... Even my translation sounds stupid. :(

Rusty May 30, 2013 04:57 PM

tengo k salir k avia kedao a i media
= Tengo que salir. Que había quedado hora y media.
I have to leave. I've stayed an hour and a half. (corrected past perfect to present perfect)

Lo decimos los que somos de Málaga mucho.
Those of us from Málaga say it a lot.

Premium May 31, 2013 01:22 PM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 138551)
tengo k salir k avia kedao a i media
= Tengo que salir. Que había quedado hora y media.
I have to leave. I've stayed an hour and a half. (corrected past perfect to present perfect)

Lo decimos los que somos de Málaga mucho.
Those of us from Málaga say it a lot.

Thank you, Rusty.

ElPecas June 04, 2013 08:19 AM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 138527)
"Venirle bien algo a alguien" means that it's something opportune happening to you, that you can benefit from it, or that it fits/suits you.

- Ese dinero extra me vino bien para irme de vacaciones.
- El nuevo trabajo de Juan le vino bien para que saliera de su depresión.
- ¡Qué bien te va ese vestido!

Your friend's offer was well-intended: "You will certainly find it useful to buy something". :)

One useful colloquial translation seems like it would be "To come in handy".

1a) El nuevo trabajo de Juan le vino bien para que saliera de su depresión.
1b) Juan's new job came in handy in alleviating his depression.

2a) Ese dinero extra me vino bien para irme de vacaciones.
2b) That extra money came in handy for/during my vacation.

chileno June 04, 2013 08:28 AM

Quote:

Originally Posted by ElPecas (Post 138815)
One useful colloquial translation seems like it would be "To come in handy".

1a) El nuevo trabajo de Juan le vino bien para que saliera de su depresión.
1b) Juan's new job will came in handy in alleviating his depression.

2a) Ese dinero extra me vino bien para irme de vacaciones.
2b) That extra money will come in handy for my vacation (savings :thinking:).

How do you figure it is/was savings? ;)

AngelicaDeAlquezar June 04, 2013 01:09 PM

Thank you, Pecas. :)

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 138816)
How do you figure it is/was savings? ;)

:D Right... I was rather thinking of an unexpected income. ;)

chileno June 04, 2013 01:33 PM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 138834)
Thank you, Pecas. :)



:D Right... I was rather thinking of an unexpected income. ;)

Right. Or "mal habido"

:rolleyes:

AngelicaDeAlquezar June 04, 2013 01:47 PM

¡Jajaja! Sería incapaz de pensar algo así. :whistling:


Coming back to topic, other possible translations might be: "to suit", "to be just right", "to be convenient", "to be good"...

chileno June 04, 2013 07:36 PM

Aha!!!!!!...:)

ElPecas June 05, 2013 12:18 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 138816)
How do you figure it is/was savings? ;)

My mistake :o. I misread the original sentence in present tense (not sure why). If the sentence were "Ese dinero me viene bien para irme de vacaciones", then it's possible the money received in the present would come come in handy for a future vacation--which means one would probably save the money. It's just one possible way to interpret, not necessarily part of the intended meaning, so I put it in parentheses.

chileno June 05, 2013 08:30 AM

Quote:

Originally Posted by ElPecas (Post 138846)
My mistake :o. I misread the original sentence in present tense (not sure why). If the sentence were "Ese dinero me viene bien para irme de vacaciones", then it's possible the money received in the present would come come in handy for a future vacation--which means one would probably save the money. It's just one possible way to interpret, not necessarily part of the intended meaning, so I put it in parentheses.

Don't worry, it happens. Welcome to the world of translating! ;)


All times are GMT -6. The time now is 08:50 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.