![]() |
Me gusta producir fantástico escrito en español.
Me gusta producir buena escritura en español.
Is the above sentence sentence correct? Thanks. |
Quote:
Un buen escrito is good writing as in how to put together a good sentence, but I you don't see term often. Quiero escribir bien sounds better to me, but native speakers will need to confirm this. PS: keep in mind that fantastic and fantâstico aren't exactly the same. |
Quote:
"Quiero escribir bien" or "Creo que escribir bien" That will do me. :P Should I just use that? Thanks. :) |
It all depends on what you want to say.
If you want to be a good Spanish writer as in someone who can be hired as a writer: Quiero ser un buen escritor. If you want to learn who to write well as in putting the comma in the right place you can say: Quiero saber escribir bien en español. Just as in English, there are so many ways of saying things. Often the meanings vary a little too. |
Quote:
|
The word fantástico (with a corrected accent mark) has the following meanings. Only the colloquial meaning (the fourth entry) sides with the meaning you intended.
Quote:
Quote:
|
Quote:
|
That is what I said, yes, but it will seldom precede the noun.
|
All times are GMT -6. The time now is 04:23 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.