Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Grammar (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=19)
-   -   question.... no seas cobarde (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=1674)

question.... no seas cobarde


hola July 28, 2008 11:31 AM

question.... no seas cobarde
 
a girl said this to me in closing..."la proxima ves que mi vea communicate conmigo, no sea covarde. lol

is this correctly written?

Jane July 28, 2008 11:37 AM

Quote:

Originally Posted by hola (Post 12695)
a girl said this to me in closing..."la proxima ves que mi vea communicate conmigo, no sea covarde. lol

is this correctly written?

:twocents:
...la proxima vez que me veas, comunicate conmigo, no seas cobarde.

CrOtALiTo July 28, 2008 11:41 AM

Hi, Hola.

Have you some type of problem with the person that said you it.?

Tomisimo July 28, 2008 12:54 PM

Quote:

Originally Posted by hola (Post 12695)
a girl said this to me in closing..."la proxima ves que mi vea communicate conmigo, no sea covarde. lol

is this correctly written?

Not really. Jane corrected it, but it still doesn't make a lot of grammatical sense.

Rusty July 28, 2008 01:19 PM

Quote:

Originally Posted by Jane (Post 12696)
:twocents:
...la proxima vez que me veas, comunicate conmigo, no seas cobarde.

It makes a little more sense with some accents:
La próxima vez que me veas, comunícate conmigo. No seas cobarde.

The next time you see me, speak with me. Don't be afraid.
Don't be afraid to speak with me the next time I see you.

Jane July 28, 2008 01:41 PM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 12722)
It makes a little more sense with some accents:
La próxima vez que me veas, comunícate conmigo. No seas cobarde.

The next time you see me, speak with me. Don't be afraid.
Don't be afraid to speak with me the next time I see you.

Does Ser corbarde translate as to be afraid or to be a coward or both?

Tomisimo July 28, 2008 01:55 PM

Quote:

Originally Posted by Jane (Post 12725)
Does Ser corbarde translate as to be afraid or to be a coward or both?

To be a coward.

Thanks Rusty. I actually thought it was saying "comunicarte conmigo", that's why I said it wasn't very grammatical.

sosia July 28, 2008 02:11 PM

Yes, I think "don't be afraid" sounds a little "soft" for "no seas cobarde"
It's more "don't be a chicken" or "don't be a coward"
For "don't be afraid" we usually say "atrévete/ inténtalo / animáte, etc"
saludos :D

CrOtALiTo July 28, 2008 02:36 PM

But, sosia if you'll say it to somebody coward, I think what sound very strong the word, but if you'll say don't be afraid to somebody, it sound less strong and people won't offence.

Rusty July 28, 2008 05:00 PM

Quote:

Originally Posted by sosia (Post 12729)
Yes, I think "don't be afraid" sounds a little "soft" for "no seas cobarde"
It's more "don't be a chicken" or "don't be a coward"
For "don't be afraid" we usually say "atrévete/ inténtalo / animáte, etc"
saludos :D

I thought it a little harsh for one friend to say to another, so I went with the softer "don't be afraid." But, tienes razón, cobarde se traduce por coward.

hola July 28, 2008 10:04 PM

quiero dice....
 
gracias a todos y a el persona de Mexico ella es mi amiga de Puerto Rico entonces no hay problema pero gracias a todos otra vez y Rusty eres muy servicial.


All times are GMT -6. The time now is 02:27 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.