![]() |
De pronto / De repente
What is the difference in the usage of these two words?
Gracias. :) |
Quote:
De pronto can also be used like: Por de pronto = for the moment but you cannot say por de repente.... :) |
de pronto = de repente
"De repente" may be an itsy bitty more colloquial because there is an exact proper formal adverb with the same origin: repentinamente "De pronto" isn't formal or informal. Quote:
Por lo pronto ... = sort of {"for the time being" but "short time" / "until it changes" / "a new element is needed for it to change"} with touches of "as far as we know". |
Duh, I don't know what I was thinking.... :)
|
All times are GMT -6. The time now is 04:57 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.