![]() |
It wouldn't have worked out between us anyway
Captain Jack Sparrow, the scruffy-looking pirate, says this to the elegantly high-class Elizabeth at the end of the movie just before leaving her. He said it so seriously that it came out sounding humorous, since there was no possibility that two such different people would get together.
Entre nos, de todos modos no lo habría [¿hubiera?] resultado bien Or better ideas? |
Quote:
:) |
Quote:
"Hubiera/habría" can be both used in daily speech. "Lo", the way you're using it, similarly to a pronoun, has no place in your sentece, because you'd need to state previously the thing it's referring to. My proposal is something like "lo nuestro no habría/hubiera funcionado/resultado de cualquier manera / de todos modos". "Lo nuestro" is commonly used to talk about a couple relationship. :) |
All times are GMT -6. The time now is 12:13 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.