![]() |
Introduction to an English class
¿Cómo se dice..?
"This lesson I need to assess you level (of english), so I was thinking if we just spend the whole hour talking, I'll get a good idea of where you're at and what you find difficult. I'll ask you some questions, try and respond in as much detail as possible. I will correct you but I'll wait until you've finished what you want to say so that you don't lose you're train of thought." " Esta clase necesito evaluar tu nivel, así que si pasamos todo la hora hablando, tendre una buena idea de donde estas y lo que encuentras difícil. Te haré unas preguntas y intenta responder en tanto detalle como sea possible. Te corregiré pero esperaré hasta que hayas terminado diciendo lo que quieres decir para que no pierdas tus pensamientos." |
"access you level"? (is it a human speaker of a plug-n-play speaker?;)) Wouldn't it be "assess your level" ("determinar tu nivel de inglés")?
"esperaré hasta que hayas terminado lo que quieres decir" Also "train of thoughts" simply translates into "el hilo" in this case. |
Yes you're right, just realised what I've written. I've corrected it. Thanks
Entonce se dice "para que no pierdas el hilo."? Gracias |
Yes. "No perder el hilo". You also could say "para que no te distraigas de lo que quieres decir".
|
All times are GMT -6. The time now is 02:37 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.