![]() |
¿Por qué no pronombres posesivos?
Desde Antosch & Lin
¡No te olvides el pasaporte! Don't forget your passport! Me olvidé la cartera. I forgot my wallet. Deben ser "su/tu pasaporte" y "mi cartera"? A mí éste parece mejor. He olvidado mi paraguas en la oficina. I have forgotten my umbrella at the office. Como siempre muchas gracias por su ayuda. |
When ownership is obvious, as in your sentences, the definite article is used instead of the possessive adjective (possessive pronouns are different than possessive adjectives).
|
I agree with Rusty. That kind of construction is pleonastic in Spanish, even if it's sometimes used in colloquial speech. You can see a discussion on this here. :)
|
Gracias Rusty. Hay una leccion muy buena en http://www.studyspanish.com/lessons/posspro.htm
¿Mientras está aquí, son iguales estas 2 oraciones? Sé que el adjetivo por lo general va después del sustantivo pero 2 de los 3 las traducciones automáticas en SpanishDict tenían "muy buena" antes "lección". Hay una muy buena lección sobre esto en.... Hay una lección muy buena sobre esto en.... Gracias otra vez. |
Both constructions are equally valid and common in this case.
Where we place adjectives like "bueno", "nuevo", "malo", etc., is sometimes a matter of emphasis, but most of the time it's rather a matter of euphony. Placing the adjective before the noun normally makes an emphasis on the quality, but I think here it just sounds a little better before the noun. |
Gracias Angelica, ahora yo sé el signifícado de pleonastic Día a día aprendo más español y a veces otras cosas interesantes.
|
All times are GMT -6. The time now is 01:18 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.