![]() |
Rabo del ñango
Has anyone heard this term before? I was told it meant the coccyx (or tail bone) in English. I assume this is a very regional term.
|
Not recognisable in Andalusia. We don't know 'ñango', nice word.
Here, rabo de toro or rabo de buey My mum cooks stew with it, right after a bullfighting show, monday morning early at the market (only six tails available)... |
I haven't heard that before (no hits on the Internet for it, either).
There are a couple of ways to say it if you're looking for one. |
Quote:
I am wondering.......regional to where? I've met many people from various places and I've never heard it before....but that doesn't mean much!:eek: |
Santa Marta, Colombia
|
nope never heard of it
|
Aqui le decimos Picho o el huevo del Toro, I know that is very grotesque the answer, but is my traditional form.
And another places, it's named the mostly the Picha. |
Here's what I could find on the word ñango (as an adjective):
Argentina/Chile: ñango = awkward, clumsy, short-legged, waddling Mexico: ñango = weak, feeble Caribe: ñango = knock-kneed, bow-legged I've never heard it used. |
I really don't know a lot about Spanish ethymology but ñango sounds like a word coming into Spanish from native southamerican languages...You will seldom find a word in Spanish with an initial ñ, and when you do, they are borrowings like 'ñu' (the animal)
|
Good observation. My unabridged dictionary only has about half a page dedicated to words beginning with ñ.
|
I feel that the word ñango sounds very ugly, I don't know if exist another way to say the same but less grotesque.
I think that there is a lot word or way to say the same but in another way, because the words sound ugly for me, but if you are in the correct when you want to make mention about it. As I told you before in my country, we the Mexicans, we naming to that Huevos. |
Poli, did you originally mean that a person's tailbone was referred to as a "rabo de ñango"?
|
Yes, the coccyx or tail bone, and I think that it may not be the same rabo
that Crotalito is referring to.;) |
What does tailbone meaning?
|
tailbone:
rabadilla, coxis, cóccix, vértebra caudal, parte inferior de la columna vertebral (huesito dulce) |
O "el huesito de atrás" :D
|
Would that be the same as "la rabadilla"?
|
Quote:
|
La rabadilla is the part of the backbone right before the tail starts. We only use rabo. Rabo is also a 4-letter word. Cola is smaller, as for a bird, insect, a lizard. Wait! some animals like pig may take both :-S
What a language! lol |
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 07:30 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.