![]() |
Need some help with translation
Hello everyone! I just stumbled upon a text or poem, that is in Spanish.
Online translators failed to do the job, so I'm seeking help here. ""Gracias por este Siempo j mi Lado, ya sea Largo ocorto Fue realmense Bonito y sobre Sodo soncero Espero poder Enconsrnot de Nueto mas Adelanse Cuando maduremos En muchos aspectot (Como usted lo aijo) U asi talvex, pero tolo Talvex pueda mo trarme Comp una persona Ezterna cuida de Mi alma I will be grateful for Your help! |
That text was either badly OCRed or typed from handwriting by someone who doesn't have a clue in Spanish.
|
Any idea if this is some badly translated poem?
|
No, it rather looks like it was tapped clumsily on a phone and the person didn't even check what they wrote.
For example, "siempo" should be "tiempo", or "soncero" should be "sincero". Sorry, but it's too long for me to type it with the right spelling. ;( Basically it's saying that they don't want to talk to the addressee anymore. |
Quote:
Gracias por este tiempo a mi lado, ya sea largo o corto fue realmente bonito y sobre todo sincero. Espero poder encontrarte de nuevo más adelante cuando maduremos en muchos aspectos, como usted lo dijo; y así tal vez, pero sólo tal vez, pueda mostrarme como una persona externa(?) cuida de mi alma. |
@seanbarkley: Well done. :)
|
All times are GMT -6. The time now is 12:29 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.