Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Need some help with translation (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=21309)

Need some help with translation


Matt91PL July 29, 2016 06:39 AM

Need some help with translation
 
Hello everyone! I just stumbled upon a text or poem, that is in Spanish.

Online translators failed to do the job, so I'm seeking help here.

""Gracias por este
Siempo j mi
Lado, ya sea
Largo ocorto
Fue realmense
Bonito y sobre
Sodo soncero
Espero poder
Enconsrnot de
Nueto mas
Adelanse
Cuando maduremos
En muchos aspectot
(Como usted lo aijo)
U asi talvex, pero tolo
Talvex pueda mo trarme
Comp una persona
Ezterna cuida de
Mi alma


I will be grateful for Your help!

aleCcowaN July 29, 2016 06:54 AM

That text was either badly OCRed or typed from handwriting by someone who doesn't have a clue in Spanish.

Matt91PL July 29, 2016 07:23 AM

Any idea if this is some badly translated poem?

AngelicaDeAlquezar July 29, 2016 09:48 AM

No, it rather looks like it was tapped clumsily on a phone and the person didn't even check what they wrote.

For example, "siempo" should be "tiempo", or "soncero" should be "sincero".

Sorry, but it's too long for me to type it with the right spelling. ;(

Basically it's saying that they don't want to talk to the addressee anymore.

seanbarkley September 02, 2016 01:51 AM

Quote:

Originally Posted by Matt91PL (Post 160283)
Hello everyone! I just stumbled upon a text or poem, that is in Spanish.

Online translators failed to do the job, so I'm seeking help here.

""Gracias por este
Siempo j mi
Lado, ya sea
Largo ocorto
Fue realmense
Bonito y sobre
Sodo soncero
Espero poder
Enconsrnot de
Nueto mas
Adelanse
Cuando maduremos
En muchos aspectot
(Como usted lo aijo)
U asi talvex, pero tolo
Talvex pueda mo trarme
Comp una persona
Ezterna cuida de
Mi alma


I will be grateful for Your help!

I have some doubts because the text is awful and far away from native, but try with this:

Gracias por este tiempo a mi lado, ya sea largo o corto fue realmente bonito y sobre todo sincero.

Espero poder encontrarte de nuevo más adelante cuando maduremos en muchos aspectos, como usted lo dijo; y así tal vez, pero sólo tal vez, pueda mostrarme como una persona externa(?) cuida de mi alma.

AngelicaDeAlquezar September 02, 2016 09:47 AM

@seanbarkley: Well done. :)


All times are GMT -6. The time now is 12:29 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.