![]() |
Creo que estas frases son correctas...
I put all these phrases into my flashcard program. I want to make sure they are all correct.
1. ¡Que tengas suerte! 2. Es una lástima 3. ¿Dónde están los aseos? :?: Does anyone actually say this? 4. ¿Dónde está el baño? 5. Por favor, hable más despacio. 6. No me importa caminar, pero prefiero buscar un taxi. 7. Busque un plomero en seguida. 8. Quisiera comer como un rey. Quiero comer como un rey. :?:Are these two statements basically the same except Quiero is more forceful? 9. ¿Está lejos de aquí? 10. Necesito algún tiempo para pensarlo. 11. ¿Usted sabe donde está el campo de polo? >>>My apartment in Buenos Aires over looks the Campo Argentina de Polo. >>:?:How would I say this in Spanish? I don't know how to say "over looks" correctly. 12. Cuánto cuesta para ir desde aquí hasta ____? |
Quote:
|
You are wonderful, I'm surprised with your examples, I see you are endeavoring a lot in your work, please you continue studying but I counsel you if you don't need to use your device, it will be the better way because if you try alone you must to learn more words and if you use the device or program then you only are translating but without learn the words translated.
|
Quote:
|
Right, my two cents on what would sound more common to use here in Spain. I know very little about southamerican spanish, sorry about that:(:(
1. ¡Que tengas suerte! :twocents:Buena suerte, o solo suerte. Your phrasing implies it is a farewell. 2. Es una lástima :twocents:¡Que lastima! / ¡Que pena! 3. ¿Dónde están los aseos? :?: Does anyone actually say this? You will be understood if you say it. In Spain it is called el cuarto de baño o los baños (public ones) The private one, at home, is el servicio 4. ¿Dónde está el baño? Much more common usage, good 5. Por favor, hable más despacio. :twocents:Mas despacio, por favor. :twocents:Un momento, decias? 6. No me importa caminar, pero prefiero buscar un taxi. :twocents:Me gusta caminar, pero si cojo un taxi tampoco pasa nada. 7. Busque un plomero en seguida. No, un plomero seria un albañil especializado en calibrar si una pared esta construida recta o no. Un plumber es un fontanero. :twocents:Llama a un fontanero ahora mismo. 8. Quisiera comer como un rey. Quiero comer como un rey. :?:Are these two statements basically the same except Quiero is more forceful? You are right, present is felt as more imprecative, pushy. First one implies you are eating something dull. 9. ¿Está lejos de aquí? :twocents:¿Como de lejos esta ese sitio? 10. Necesito algún tiempo para pensarlo. :twocents:Dame tiempo para pensarlo / dejame consultarlo con la almohada 11. ¿Usted sabe donde está el campo de polo? :twocents:¿Podria decirme donde esta el campo de polo? >>>My apartment in Buenos Aires over looks the Campo Argentina de Polo. >>:?:How would I say this in Spanish? I don't know how to say "over looks" correctly. :twocents:Mi piso en buenos aires tiene vistas a ... o simplemente :twocents:Mi piso en buenos aires da al campo del polo 12. Cuánto cuesta para ir desde aquí hasta ____? :twocents:El billete para ir a ____, ¿cuanto es? Hope this is helpful |
Are these the correct voseo forms:
5. Por favor, hable más despacio. Por favor, vos hablá mas despacio. 7. Busque un plomero en seguida. Vos buscá un plomero en seguida. |
Rusty's options are good.
some comments: 3. ¿Dónde están los aseos? Yes, it's already said, mainly when you're in a public place (hotel, conference room, goverment building) . The plural it's because usually there are for ladies and for mens. It's more polite than ¿Donde está el baño? 6. No me importa caminar, pero prefiero buscar un taxi. :good:, but better Rusty's one "6. No me molesta caminar, pero prefiero buscar un taxi." 7. Busque a un fontanero en seguida.. We do not use plomero in Spain. And the usual way is ¡¡LLama a un fontanero en seguida!! 8. Agree with Rusty. You should use the first. The second is a "demand" to the chef. Only to use when a friend is making the barbecue or when you want that the chef to surprise you. 11. Mi apartamento da al campo de polo. :good: Mi apartamento está junto al campo de polo :good: 12 Usually I do not use para. ¿cuánto cuesta ir desde el hotel hasta el campo de polo? Then somebody can answer "30 minutes walking, 10 by car" or "30 dollars" saludos :D PD: I have not see Hopper answers, wich are good. I can't help with the voseo. Only say that in both sentence usually the vos will skipped (Por favor, hablá más despacio and Buscá un plomero enseguida)) |
In Spain, los aseos sounds a bit old, just a bit
There is nothing impolite in saying ¿Donde esta el baño? At least here in Spain About the last one: ¿Que se tarda en ir hasta el campo de polo? How long would it take? |
Quote:
5. Hablá más despacio. -or- Hablá más lento. 7. Llamá a un fontanero (plomero) en seguida. (Learn which of the two words for plumber they use in Argentina and use it.) |
I've seen aseos and lavabos in public signs such as airports but haven't
heard it in common speech. It's like WC in American English. I've seen the signs but never heard any say WC unless they were referring to W.C. Fields the comedian. |
Quote:
Pero tomar el taxi es muy sexy, quizás yo actualmente quiero hacer mas que tomar un taxi:eek: Oh my god, What you do with the Taxi?:wicked: |
Nunca había escuchado.........
¿Dónde están los aseos? Gracias Sosia por clarificarlo en tu "post"....... :thinking::impatient::banghead::duh::whistling::fo otinmouth: |
Quote:
|
Good research technique. :thumbsup:
Next you'll see how much they agree with the author of the site once you get there. :(:) I actually hope it's a phrase you never need to use. :D |
All times are GMT -6. The time now is 01:15 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.