Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   I can't quite figure out the 2nd sentence. (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=2292)

I can't quite figure out the 2nd sentence.


Satyr November 07, 2008 07:53 PM

I can't quite figure out the 2nd sentence.
 
El evento arrancó con cierta demora, debido a que sobre la hora de comienzo seguía llegando una gran cantidad de público al club.
The event started late because lots of people were still arriving to the club during the first hour.

La presentación estuvo a cargo de las patinadoras mates, que interpretaron una coreografía denominada “Árabe Night”.

The introduction (or presentation?) was in charge of the skaters :?:mates:?: that performed a choreography called "Arabian Night".


Rusty November 07, 2008 08:29 PM

My guess is skater pairs.
Where did this sentence come from?

Instead of during the first hour in the first sentence, it should probably be around starting time.

Satyr November 07, 2008 08:40 PM

http://www.diariobuenosaires.com.ar/...DNoticia=25891

Rusty November 07, 2008 09:12 PM

Thanks for the article. It looks like it's a place name. The skaters were from El Mate. They were in charge of the event.

It is common to give a people from a certain area a nickname. Those that live in El Mate are known as mates. Those that live in Costa Rica are called ticos. Puertorriqueños like being called boricuas. And so on.

CrOtALiTo November 07, 2008 10:13 PM

Yes, Rusty, you are right.

The article speak above a place nor a name or nickname.

Then the skaters were in the Mate giving a show.

sosia November 10, 2008 12:55 AM

Agree with Rusty
"Fiesta de Patín en el Mate " --> patinadoras mates
It's like
"The Lakers begin the Conference" --> the angeles cheerleaders

Saludos :D


All times are GMT -6. The time now is 01:36 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.