![]() |
Prueba de fuego
How can we say prueba de fuego in English?
|
fireproof or noncombustible
|
In what context?
It could mean fireproof, as stated. It could also mean 'trial by fire' or 'moment of truth' (a '(first) real test,' an 'ultimate test;' akin to a 'litmus test' or an 'acid test'). It could be translated as a 'fiery ordeal' or a 'baptism of fire.' |
Quote:
|
YES, I MEANT the metaphorical meaning.
|
Quote:
The metaphorical meaning was the context, so 'fireproof' has been ruled out. |
Then, I assume, it means the metaphoric bullet proof, as in bullet proof alibi or scheme.
|
Quote:
The dictionary meaning is a 'litmus test' or an 'acid test.' The phrase is used to describe the degree of such a test. Here are some examples. |
"La prueba de fuego" is when you test a thing so it proves effective.
- La venta de los regalos navideños será la prueba de fuego del e-commerce en México. -> You want to know if people will actually buy more online and if the selling platforms will be fully operative and efficient. - La prueba de fuego de la nueva ley ambiental es la implementación de las multas. -> If you really have a good environmental law, you must be able to enforce the sanctions. - El corredor enfrentó exitosamente su prueba de fuego en la competencia. -> The athlete was able to win an important competition so his career took off. |
Thanks for confirming what Rusty stated with good examples. In addition to litmus test. (Let's see if she passes the litmus text by not contradicting herself in a cross examination) You can also use, put something to the test. Example: Put me to the test, and I will show you that I can get the job done.
|
All times are GMT -6. The time now is 05:15 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.