![]() |
Pensando en su querer
Hola a todos,
The 1953 movie Carne de horca begins with a song about a bandid named Lucero. https://cvc.cervantes.es/el_rinconet...7052021_01.htm «Lucero, fuego en los ojos y oro en el corazón / Jamás pudieron vencerle, solo pudo la traición / Sierra Morena le llora, los pobres rezan por él / Las mujeres lo adoran pensando en su querer / ¡Ay, Lucero, quiéreme!», canta con melancolía María Dolores Pradera en recuerdo del bandolero Lucero. What does the phrase “en su querer” imply/refer to? Do the women think about their love for Lucero? - which implies that "su" means "their". Or are the women thinking about Lucero's love for them? - which implies that "su" means "his". Thank you. |
Lucero is the morning star. Pensando en su querer is similar to wishing upon a star.
|
The ambiguous possessive determiner 'su' strikes again! While it could be translated either way, which begs your question, context has to be our guide.
The couplet was sung early on in the film. It seems to be a tale about women fantasizing over a bandit named Lucero. It seems that Lucero stands out in their minds as being 'good' (applauding the fact that he redistributes wealth to the poor), but forget that he is nonetheless a senseless, unfeeling, and ruthless bandit who was killing many travelers in the area while robbing them. Based on this point of view alone, I believe the women were thinking about their fantasized love for Lucero. I think it a stretch that the women assumed that Lucero loved them. The singer makes her intention clear at the end of the couplet that she wanted to be his only love ("love me"). |
Quote:
Quote:
|
Quote:
[I recommend the unusual 2012 film The Paperboy to watch an example of this, but brace yourselves] |
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 12:45 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.